Шрифт:
Интервал:
Закладка:
song – песня; songster – певец; folk-song – народная песня; songbook – песенник; song-plugger – певец, часто появляющийся на экранах телевизоров, исполнитель рекламных куплетов; song-writer – композитор-песенник или поэт-песенник; songstress – эстрадная певица. Все эти слова постоянно фигурируют в языке исследователей СМИ, в которых немалую долю занимает инфотейнмент.
source – источник, первопричина, начало, исходный текст. У слова много производных вариантов для разных контекстов: reliable source of information – надежный источник информации; source of knowledge – источник знаний, сведений; historical sources – исторические документы, данные; primary source – первоисточники. Общение с компьютерной техникой создает свои специфические термины: data source – источник данных; source address – адрес источника; source grammar – исходная грамматика и др.
space of dialogue – пространство для диалога. Термин получил распространение среди коммуникативистов, стремящихся подчеркнуть важную роль диалоговых способов достижения соглашений по разным вопросам современности в целях избежания обострения конфронтаций, сепаратизма и напряженности в отношениях между людьми, народами и странами.
spam – спэм. Согласно Англо-русскому лингвострановедческому словарю «Американа» этот термин, объединяющий слова spices (специи) и ham (ветчина), является товарным знаком мясной гастрономической компании «Хормел». Мясные консервы с таким товарным знаком служили продуктом питания для солдат американской армии во время Второй мировой войны и до сих пор являются предметом шуток гурманов, не признающих стандартов в питании. В Интернете этим словом (спэм) называется нежелательная продукция, мешающая распространению полезной информации.
span – период времени, интервал, охват, объем; span of attention – объем внимания. В языке пользователей компьютерной техникой это слово может означать диапазон (data span – диапазон данных; time span – временной диапазон).
spatial dynamics – пространственная динамика, ориентированная на «пространственное сознание» (spatial consciousness), т. е. понимание ключевой роли экспансии мультимедийных инноваций для расширения масштабов конвергенции и модернизации различных видов производства информационной продукции и их кластеризации. Коммуникативисты, изучающие социальные аспекты медийных процессов и их влияние на прогресс, вводят в научную лексику понятие социально-пространственных разветвлений коммуникации (socio-spatial ramifications of communication) для акцентирования внимания к переменам в общественно-культурной жизни, совершающимся под влиянием новых медиа.
spatial-temporal decontextualization – пространственно-временная деконтекстуализация информации в Интернете, возникающая благодаря возможности ее хранения и выдачи пользователям в любое время и в разных сайтах.
spin-doctor – «препаратор», специалист в области манипуляции информацией, препарирующий ее в требуемом направлении путем подборки и «прокручивания» имиджей, клипов и дискурсов. Термин основан на слове spin, среди значений которого (кручение, верчение, вращение) есть и «плетение интриг» (to spin intrigues') и «сочинение небылиц» (to spin stories).
strategic communication – стратегическая коммуникация, основанная на умении ее планирования со знанием целей и осуществления задуманных прогнозов. Термин применяется при критических анализах различных областей медийной деятельности – от СМИ и рекламных агентств до компаний в системах связей с общественностью (PR), а также в ходе информационных войн, когда имплицитно проявляется связь этого термина в коммуникативистике со словом «стратегия» [греч. strategia < stratos войско + ago веду] в военном искусстве, где рассматриваются вопросы теории и практики подготовки вооруженных сил к ведению войны.
strong globalization theories – теории «сильной» глобализации, утверждающие ее ключевую роль в современном мире и недооценивающие значение различных национальных и локальных факторов и тенденций в развитии общественно-культурной жизни разных стран.
structural bias – структурные предвзятости, характерные для фреймирования новостей (см. news framing of politics). Они могут проявиться в отборе фактов и их расположении, меняющихся в зависимости от идейных целей распространяемой информации.
systematic cross-country research – системное всеохватывающее изучение связей, различий и сходства в развитии современных медийных процессов в разных странах мира. Этот методологический принцип имеет важное значение для разработки научной типологии медийных моделей, выражающих разнообразие глобальных и национальных медиаландшафтов многополярного мира.
switchover – переход, переключение, резкое изменение мнения или позиции. В современной коммуникативистике это слово получило распространение в связи в переводом аналогового телевидения на цифровое. Глобальные масштабы этого процесса выражены в словах switchover across the globe.
T
technology of virtuality – технология, создающая виртуальную информацию. Virtual – слово многозначное и может иметь разные смысловые оттенки в разных контекстах, подразумевая либо что-то фактическое, действительное, либо возможное, предполагаемое. Благодаря дизайнерским потенциям компьютерной техники в лексиконе ее пользователей оно может обозначать процессы и явления мнимые, не имеющие физического существования, но похожие на реальные в экранных изображениях. Техника виртуальности используется в различных операциях – от научно-исследовательских опытов до развлекательных игр. Ее фетишизация вызывает критику в коммуникативистике со стороны упорных противников мнимых, искусственно сконструированных изображений реальности, поскольку они полагают, что это может способствовать ее искажению и препятствовать приобретению достоверных знаний о жизни.
techno-sublime – техновеличие. Термин указывает на стремление к прославлению роли технологий в современной жизни. Использование в нем слова sublime (от лат. sublimare – возносить) придает техническим факторам не только ключевое значение, но и возвышенный характер, требующий любви и почитания. По мнению аналитиков, это нередко сопровождается тенденцией к вытеснению эстетических принципов высокоразвитого искусства и культуры стандартами массовой продукции возвеличенного китча (kitch-sublime), которая фабрикуется по моделям медиатированной консьюмеристской культуры (mediated consumerist culture).
television advertising – телевизионная реклама, рассчитанная на телевизионную аудиторию (television audience), которая подвергается измерению (television audience measuremeni) для организации распространения и сбыта телепрограмм (television distribution) и дальнейшего развития телевизионного производства (television production).
television’s apocalypse – телевизионный апокалипсис. Имеются в виду идеи сторонников скорейшего переключения телевизионной техники на цифровые основы, сопровождаемые «апокалипсическими» предупреждениями своих оппонентов о возможности кончины аналогового телевидения без такой модернизации.
tester – тестер, испытательный прибор. Слово входит в состав многих терминов, связанных с электронно-информационной техникой: program tester (специалист по программным испытаниям); testing (тестирование, проверка, контроль); unit-testing (блочное тестирование программы) и др.
theory of the product life cycle – теория жизненного цикла продукта, характерного для тех или иных средств информации. На нее ссылаются исследователи современного состояния медиа и конкурентной борьбы, в которой по-разному проявляется их выживаемость.
think-tank – «мозговой центр», коллектив исследователей, институт, комиссия, созданные для разработки различных проблем. Think-tanker – «голова», участник работы такого центра.
thought – мысль, идея, мышление; freedom of thought – свобода мысли; noble original thought – благородная оригинальная мысль; modern scientif ic thought – современная научная мысль; thought control – стеснение интеллектуальной свободы.
tid-bit (tit-bit) – пикантная новость. Термин происходит от слова tit-bit (лакомый кусочек на закуску) и ассоциируется с распространением сенсационных сообщений.
time-space compression – пространственно-временная компрессия, сжатие