Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Секретарь его светлости герцога Анримского лорд Кайдинир, рад приветствовать вас, ваше высочество, и ваших спутников в этом дворце. Его светлость ждёт вас, – с достоинством представился Дорд, продолжая внимательно изучать гостей.
А когда перевёл взгляд на сопровождавшую принцессу девицу, то по неистребимой привычке едва не присвистнул от удивления.
Как сумел сдержаться, и сам не понял.
За спиной Рашильды стояла его недавняя спутница – Милли и что-то тихо поясняла принцессе. Не на общепринятом эйтанском, между прочим, объясняла.
– Её высочество благодарит за приглашение и готова следовать за вами, – учтивой фразой перевела она пару слов, хмуро брошенных северянкой, и бесстрастно уставилась на герцога в ожидании его дальнейших действий.
И только крепко сжатые губы да мелькнувшее в глазах смятение выдавали беспокойство девицы, выдающей себя за переводчицу с лурденского.
В любой другой момент Дорд тут же попытался бы выяснить, что это за игра ведётся вокруг ненавистных ему смотрин, но сейчас тревога за магистра заставила его смириться и опустить глаза с деланым безразличием.
Неизвестно, где сейчас Гиз и как на его судьбе могут отразиться любые неосторожные действия герцога и его подчинённых.
– Прошу. – Показав рукой на двери, в которые только что вошёл, Дорд так же чуть сбоку, как недавно Монрат, проследовал впереди гостей в зал, пытаясь на ходу придумать, под каким бы предлогом утащить эту пронырливую Милли в сторонку и допросить как следует.
Однако, подведя северных гостей ближе к живописно расположившейся на диванах компании, герцог на некоторое время забыл о своих исследовательских намерениях, потрясённый обнаруженной идиллической картиной.
Райт, удобно полулёжа на диване, с благосклонным интересом внимал щебетанию кукольно хорошенькой принцессы, время от времени согласно кивая в ответ на её болтовню. А принцесса, неизвестно когда успевшая перебраться на соседний с ним диван, оживлённо блестела голубыми глазками и абсолютно не желала замечать расстроенных взглядов своих спутников, не имеющих никакой возможности с такой же непосредственностью пересесть ближе к герцогу.
– Её светлость принцесса Рашильда… – Дорд ещё монотонно произносил все положенные случаю слова официального представления, а северянка уже ринулась в бой.
Кротким голоском бросила лаконичную команду своим плечистым спутникам, и они мигом развили бурную деятельность. Первый решительно направился к одному из букетов и, сняв огромную вазу с цветами прямо на пол, легко перетащил понравившийся столик к дивану Райта. Второй так же легко пододвинул ближе свободный диванчик, не забыв аккуратно расправить после этой процедуры ковёр.
А Рашильда уже сняла с пояса увесистый мешочек и как фокусница начала доставать из него всевозможные вещи. Первой появилась вышитая белоснежная салфетка, потом обливной горшочек и серебряная фляжка. К ней в пару шли кубок с таким же орнаментом и ложечка.
– Её высочество просит принести кипяток, – снова бесстрастно перевела Милли короткий приказ.
– Монрат, распорядись, – кивнул герцог стоящему за спинами гостей мажордому и напрягся, готовый в любой момент пресечь эксперименты над братом.
Тем более что сам Райт, после того как обнаружил одну из вчерашних беглянок в свите северной принцессы, выглядел совершенно растерявшимся.
– Её высочество заверяет, что никоим образом не собирается принести какой-либо вред своему жениху, – с вежливым хладнокровием переводила Милли скупые замечания Рашильды, – этот бальзам и горный мёд она взяла в дорогу для себя. А едва узнав о простуде его светлости, сразу поняла – только её лекарство поможет ему выздороветь в самый кратчайший срок.
– А её высочество Рашильда тоже болеет?! – с лицемерным беспокойством ахнула компаньонка принцессы Аглессы и горестно скривилась.
– Принцесса Рашильда благодарит вас за беспокойство, но она совершенно здорова. Просто очень предусмотрительна. А поскольку ехать ей пришлось верхом, то захватила с собой все необходимое при простуде. Сами посудите, в дороге всякое может случиться… тем более добирались они кратким путём, через перевалы и Эрселинские леса, – холодно отчеканила Милли, и Дорданд мог бы поклясться, северная принцесса не говорила ей ничего даже близко похожего.
– И незачем было спешить, – недовольно пробурчала себе под нос компаньонка, но чуткая переводчица расслышала и не сделала ни малейшей попытки притвориться глуховатой.
– Её высочество получила приглашение с опозданием… на курьера по дороге напали, и, пока он был в беспамятстве, письмо несколько дней пролежало в сумке, – сухо сообщила девушка, и Дорду показалось, что эти слова прозвучали не случайно, словно обвинение или намёк на какие-то тайные обстоятельства.
Леди из Имганта состроила непроницаемо высокомерное лицо, лучше всяких слов говорившее о непоколебимости её мнения. Всем стало предельно ясно: леди абсолютно искренне убеждена, что выбор герцога – дело решённое, а это путешествие на воды – просто романтический предлог для объявления помолвки. И так же твёрдо считает необоснованной блажью надежду юного правителя крохотного клочка земли, находящегося к тому же в самой захудалой глубинке, на разрешение королей двух стран поступить по собственному желанию.
– Принцесса и её сопровождающие прибыли только сегодня на рассвете, – с укоризной взглянув на неё, добавила Милли, скромненько присаживаясь на край диванчика – на водах правила этикета были на порядок мягче, чем в столичных дворцах. – Они даже дом пока не успели снять, остановились в харчевне.
Последнее сообщение прозвучало откровенным намёком, но герцог вовсе не собирался давать фору кому-то из претенденток – пусть воюют на нейтральной территории. Потому сделал самое равнодушное выражение лица, словно ничего не понял. Однако на всякий случай решил предостеречь кузена условным знаком: с Райта вполне станется проявить неуместную доброту. Сделав вид, будто изучает открывающийся из окон пейзаж, Дорд осторожно передвинулся по залу пару раз, так, чтобы одновременно оказаться в поле зрения брата и загородить собственным телом безмолвные переговоры от чужих взглядов. Мнение окружающих интересовало его в этот момент меньше всего.
Завершив свой осторожный манёвр, Дорд с изумлением обнаружил, что за эти минуты невесты успели взять кузена в тесное кольцо осады. Обе принцессы, наплевав на возможность подхватить опасную болезнь и на предписания этикета, уже сидели на одном диване с Райтом, и каждая усердно пыталась привлечь к себе его внимание. В этой битве, тщательно замаскированной под заботу о здоровье лжегерцога, пока, к досаде тощей компаньонки, побеждала хозяйственная северянка.
Ополоснув кубок, она на треть наполнила его принесённым лакеем кипятком, аккуратно отмерила три ложечки бальзама, а потом щедро, прямо через край горшочка, плюхнула туда тягучего, прозрачно-солнечного мёда. Тщательно перемешав полученное зелье, вручила кубок лжегерцогу и что-то тихо сказала: Дорд не расслышал, что именно. Зато расслышал Райт и, внезапно заулыбавшись, осторожно поднёс кубок к губам.