Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Полагаю, невестой Освальда Вильдии уже не быть, — невозмутимо ответила Ильнора, неспешно помешивая ложкой горячий чай. — Не судьба.
Прежде мне казалась, что графине нравится Вильдия, поэтому такое уверенное замечание показалось странным, и я возразила:
— В городе я как-то видела их вместе, и мне, казалось… что… они… — пока подбирала слова, Ильнора сделала глоток, неспешно поставила чашку на блюдце и, задумчиво пояснила:
— Одно дело вместе выходить в свет, другое — воспитывать Вейре. Освальд не глупец, прекрасно все сам понимает. Тем более после ее опрометчивых поступков.
— Я думала, между ними…
— Любовь? — на губах графини проскользнула грустная улыбка. — Возможно, нечто похожее на симпатию у него к Вильдии было. Она все-таки признанная красавица. Но кому, как не Освальду знать, что красота — это не самое главное в человеке.
Видимо, от удивления я разинула рот, потому что Ильнора добродушно рассмеялась.
— Корфина, Освальд не такой, каким кажется на первый взгляд. Просто ему понадобилось время, чтобы… — она задумчиво покачала головой, — разобраться в происходящем.
* * *
Утром Ильнора долго спала. Как рассказала по секрету Мигрит, а ей Милли — графиня очень переживала из-за случившегося, весь вечер маялась мигренью и поздно заснула.
Чтобы Жуж не будил ее лаем, я повела его на прогулку.
В Нильде над поместьем графини защитного купола не было, поэтому мы с псом бродили по осеннему саду — я в пальто, а Жуж в зеленом костюмчике.
Редкие поздние цветы еще радовали взор, но уже во всем чувствовалось приближение первых холодов. Однако Жужа прохлада не смущала — он волчком крутился у кустов, разрывал лапами поредевший газон, стараясь достать полевку. Я же пыталась его отвлечь… Но разве переубедишь упрямого пса? Пришлось подхватить его на руки и отнести подальше. Вот только вредный Жуж с другого конца сада упрямо возвращался на прежнее место, к полевке.
— Ну, все! — не выдержала я. — Вредничаешь — тогда домой!
Благо, что наученная горьким опытом, прежде чем «осчастливить» пса, взяла его на руки, иначе пришлось бы гоняться за ним, играя до посинения в догонялки, или звать на помощь Гизо.
Шагая к особняку по аллее, я уловила знакомый лошадиный цокот.
«Веспверк?!» — встрепенулась и, повертев головой, прислушалась к звукам.
Коней герцога подковывали подковами из особенного сплава, которые при соприкосновении с камнем издавали приятный, успокаивающий звук.
Своеобразное, узнаваемое бряцанье усиливалось, подъезжая к воротам особняка, и я убедилась, что это точно Веспверк собственной персоной.
«Теперь-то что ему надо?»
Чтобы избежать нежеланной встречи (я наивно надеялась, что он приехал не по мою душу, а ради объяснения с теткой), ускорила шаг, однако экипаж мчался быстро и все-таки настиг меня у крыльца.
Не оборачиваясь, я поспешила подняться по ступням, но счастливый детский голос остановил меня:
— Баронесса!
Обернулась и увидела улыбающегося Вейре, высунувшегося в окно кареты по грудь. Удивительно, что Веспверк приехал с ним!
Обычно он оберегал сына от новых знакомств и сомнительных событий, чтобы не спровоцировать новых приступов. А тут такой поворот! К чему бы?
Вейре так не терпелось увидеть меня, что как только отец открыл дверцу кареты, радостно и громко сообщил:
— А у нас для вас сюрприз!
С недавних пор к благим затеям Веспверков отношусь с подозрением, но Вейре так сиял от переполнявшей его гордости, что я вопреки волнению улыбнулась.
— Хороший сюрприз, — поспешил заверить герцог, чувствуя за собой вину за вчерашнее безобразие.
«Да что вы говорите!» — недоверчиво оглядела его, показывая, что не верю ни одному его слову, и увидела, как герцог смутился. Чтобы скрыть неловкость, он торопливо стянул перчатки, затем стряхнул с фрака несуществующие пылинки и, не поднимая глаз, добавил:
— Немного погодя Вейре озвучит его.
— Жду с нетерпением, — как ни старалась я не язвить, не вышло. Нотки ехидства невольно проступили в голосе. Хорошо, что наше неловкое общение прервало появление Гизо, забравшего Жужа, и Гевиба Младшего.
— Ваша Светлость, — дворецкий учтиво поклонился гостям. — Графиня не ожидала вашего визита.
Герцог не слушал. Повернулся к карете, чтобы помочь сыну выбраться, и удивился: Вейре уже стоял около меня, осторожно спустившись по ступенькам сам.
Веспверк хмуро оглядел сына, не сводившего с меня глаз и, наступив на свою гордость, спросил:
— Баронесса, не возражаете, если я доверю Вейре вам, пока буду общаться с графиней?
— Нет, — я нагнулась, протянула руки и подхватила Вейре, за что поймала ошарашенный взгляд герцога.
— Он тяжелый!
— Да будет вам — Вейре как пушинка! — крикнула я на ходу, унося мальчика в свою комнату и ощущая спиной жгучий взгляд Веспверка.
Когда вошла к себе — в комнате было подозрительно тихо.
— Жуж! — окликнула пса. Гизо должен был его отнести в мою комнату. — Жуж!
Тишина. Даже малейшего шороха не слышно.
— Вейре, подожди немного! — посадила ребенка на постель. — Я на минутку. — Выглянула в коридор, затем еще раз оглядела комнату и, так и не найдя пса, позвонила в колокольчик.
— Мигрит, где Жуж? — накинулась на служанку, явившуюся почти сразу же.
— В вашей комнате! — растерянно ответила она и вместе со мной ринулась осматривать углы.
— Жуж! Жуж! — наперебой звали мы пса. Вейре притих и тоже вертел головой, пытаясь хотя бы так помочь нам в поисках.
— Я позову Гизо! — взволнованная Мигрит убежала, а я не мешкая опустилась на колени и заглянула под кровать.
— Жуж!
Маленького пакостника нигде не было.
— Только не плачьте! — заволновался Вейре, смотря на меня встревоженными глазенками.
Чтобы не пугать ребенка, я попыталась взять себя в руки.
Тут в коридоре загрохотали тяжелые шаги — дверь резко распахнулась, и Гизо влетел в комнату.
— Да я тут оставлял мелкого зас…! — запнулся он на полуслове, увидев маленького гостя. Но Вейре уже заинтересованно склонил голову и закусил губу.
— Зас… кто? — просил малыш, с хитрецой поглядывая на нас, взрослых.
— Засоню! — придумала я на ходу. — Тогда куда он делся?
— Убежал?
— Куда? — переговаривались мы, успокаивая себя, что из особняка пес никуда не денется. Но тут я спохватилась: пока идут поиски, ребенка надо чем-то занять. Метнулась к шкафчику, достала жестяную коробочку и протянула гостю.