Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Глен очень даже ничего. Она просто немного прямолинейная.
– А что ты думаешь насчет Морган?
Халила посмотрела на него, держа свою чашку у рта.
– Она загадочная, а загадки опасны, особенно здесь. Тебе следует об этом помнить. У нас нет времени на развлечения.
– Но я люблю загадки.
– Ты любишь сложности, Джесс. И я уверяю тебя, она тоже прекрасно это понимает. Она очень умна. Даже слишком. Может, ты этого не замечаешь, но я вижу.
– То есть она тебе не нравится?
– О, она мне очень нравится. Просто я ей не доверяю, и ты тоже не должен. Со всеми остальными мы провели вместе немало времени. Старались вместе. Терпели поражение. Она же… – Халила постучала кончиком пальца по своей тяжелой керамической чашке. – Она бланк, чистый лист, и, пока мы не увидим, что на ее страницах, я бы держалась от нее подальше. Нас осталось всего девять. Трое еще вылетят. Мне следует думать об этом, а не наживать новые проблемы.
Сказав это, Халила еще раз пожала плечами, и на ее губах показалась печальная полуулыбка. Она сегодня какая-то другая, подумал Джесс. Серьезнее. Взрослее. Явно теперь она больше чувствует себя на своем месте, уверена в своих способностях. Здесь, среди людей, которые ее уважают, она засияла, словно бриллиант.
Она бы, вполне вероятно, тоже могла привлекать Джесса, если бы только не дала всем ясно понять, что ее подобные вещи не интересуют. Только Дарио продолжал напирать, и, как понял Джесс, поведение Дарио одновременно Халилу очаровывало и выводило из себя. Однако Джесс сомневался, что Халила когда-либо ответит Дарио взаимностью. Она придавала слишком много значения тому самому совету, который только что дала Джессу. «Трое еще вылетят».
Халила не хотела оказаться в числе этих троих… или терять кого-то из тех, кто ей симпатичен. И не хотела отвлекаться.
За завтраком они больше не разговаривали. Джессу нравилась способность Халилы сказать то, что она хотела, после чего забыть об этом и двигаться дальше. Эффективный подход.
Портеро пришел на завтрак следующим, зевающий и угрюмый. Он проворчал что-то в знак приветствия, положил себе на тарелку еду, а потом уселся подальше от них. Дарио налил себе лишь кофе и сел рядом с Портеро. Глен всех по-прежнему избегала и сидела одна, по крайней мере пока Морган не появилась в компании Идзуми и обе они не нарушили личные границы Глен, сев рядом. Глен это еле стерпела, она явно не была рада.
Томас чуть не опоздал, а когда он наконец пришел и потянулся за булочками, Идзуми – снова подошедшая к столу за едой, что было примечательно, учитывая, какая она худая, – шлепнула его по руке.
– Помой руки, прежде чем прикасаться к чему-либо, Томас, – сказала она ему. – Ты весь грязный.
Это была правда. Его пальцы были измазаны темным жиром, и Томас, покраснев, поспешил выйти из комнаты. Когда он вернулся, его руки уже были идеально чистыми, и, набрав еды, он подсел к Джессу с Халилой.
– Guten Morgen[12], – произнес он. – Как вы думаете, мы переживем сегодняшний день?
– Это зависит от того, что для нас приготовил профессор Вульф, – сказал Джесс. – А над чем ты работал с утра?
Томас с самого начала обустроил для себя рабочее место в подвале, в уголке, где раньше было складское помещение. Там он чинил вещи, которые спасал со свалки и рынков. Оставалось загадкой, как он находил на это время, учитывая, что профессор Вульф никого не щадил. Однако Томас утверждал, что это его только успокаивает.
– Кое-что замечательное, – отозвался Томас, и выражение его лица стало хитрым. – Думаю, тебе, Джесс, особенно понравится. Я все думал о том, как работает кодекс…
– Кодекс работает благодаря скрывателям, и профессор Вульф дал нам ясно понять, что все подробности касательно этого остаются в секрете. Только самим скрывателям разрешено это знать, – сказала Халила. – Томас, я думала, это-то уж ты уяснил.
– Я уяснил! Но только представь, если бы мы смогли сделать так, что все это будет ненужно!
– Что будет ненужно?
– Кодекс. Скрыватели. Все.
– Ненужно? Томас! Это ведь суть Библиотеки! – Халила понизила голос, и Джесс видел беспокойство, промелькнувшее в ее глазах. Когда Томас снова попытался заговорить, она жестом призвала его говорить тише.
Для Томаса говорить тише означало хрипло шептать, и Джесс не был уверен, стало ли их от этого слышно меньше.
– Это ведь неэффективно, – продолжил Томас. – У скрывателей редкий талант. Они являются нестабильным ресурсом – ты сама так сказала на уроке. Для надежности стоило бы найти другой способ сохранять знания. А что, если бы кодекс стал вовсе не нужен?
– Ты сошел с ума и несешь бред, – сказал Джесс. – Кодекс необходим. Он всегда будет необходим.
– А если я покажу вам кое-что другое? Кое-что получше?
– Тогда ты станешь чертовым верховным архивариусом за день. Если только твоя задумка сработает.
– Сработает, – сказал Томас с абсолютной уверенностью в голосе.
– Ну, тогда показывай.
– Позже. Пока что мое изобретение не готово. Но когда я закончу, то смогу упразднить кодекс.
Халила по-прежнему хмурилась.
– Томас, – начала она, – я не уверена, что это хорошая идея. Звучит как ересь. Будь осторожен, хорошо? Пожалуйста?
– Я не поджигатель!
– Я лишь сказала, что звучит так, будто…
Кодекс Джесса в этот момент мигнул и завибрировал. Он достал книгу из кармана и заметил, что кодексы остальных тоже замигали.
Послание от профессора Вульфа.
На странице высветился адрес, и ничего больше. Никаких инструкций. Однако очевидно, чего ждет от них Вульф. Джесс допил свой кофе, и все остальные тоже поспешили закончить завтрак.
– Пойдемте-ка, – сказала Глен. Она первой направилась к двери. – Идти далеко. Нам лучше поторопиться.
Сияющеее на улице александрийское солнце беспощадно кусало кожу, и на небе не было ни намека на облака. Океанский бриз тоже не приносил облегчения, так как был очень влажным. Джесс уже начинал привыкать к местному климату, однако за полчаса прогулки широким, быстрым шагом, каким вела Глен к месту назначения, он начал снова скучать по пробирающей до костей прохладе лондонской зимы. Легкая хлопковая рубашка, которую надел сегодня Джесс, неприятно прилипала к телу, а голова гудела от жары так, будто кто-то поставил ему на макушку тяжелую металлическую тарелку. Когда Томас, раскрасневшийся, как кирпич, от жары и усталости, сделал глоток воды, Джесс последовал его примеру.
– Вон там, – сказала Глен и указала на непонятный магазинчик на углу улицы. Она замерла, и когда Дарио собирался оттолкнуть ее, чтобы идти вперед, то схватила его за плечо, вынудив его остановиться. В отличие от остальных, Глен не выглядела ни капли уставшей, да и жара ее, похоже, не тревожила. Джесс не был даже уверен, что она покрылась потом. – Погодите. Что-то здесь не так.