Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Одна из кошек — Эсмеральда, Эсси, забравшись на стол, выгнула спинку. Послышалось отвратительное урчание.
Стивену стало мерзко.
Грубо столкнув локтем кошку со стола, он злорадно улыбнулся, услышав ее жалобное мяуканье.
— Я никак не могу найти летчиков, — неуверенно начал Рон. — Я…
— Нам достаточно только одного, — остановила его Перси. — В правое кресло.
Пауза.
— Что? — наконец спросил Рон.
— Я сама полечу завтра. Мне нужен только второй пилот.
— Ты? Мне кажется, это не лучшее решение, Перс.
— У тебя есть кто-нибудь на примете?
— Ну, все дело в том…
— Есть или нет?
— Брэд Торгесон. Он согласился нам помочь. Я ничего не стал от него скрывать.
— Хорошо. Этот человек не сдрейфит. Он много налетал на «Лире»?
— Больше чем достаточно… Перси, я полагал, ты будешь прятаться до самого заседания суда.
— Линкольн согласился отпустить меня в рейс. Если до тех пор я буду оставаться здесь.
— Кто такой Линкольн?
«Да, — подумал Стивен, — кто такой этот Линкольн?»
— Ну, это такой странный человек… — Жена замялась, словно ей очень хотелось поговорить о нем, но она не знала, что именно сказать. Стивен разочарованно услышал, что она ограничилась только фразой: — Линкольн помогает полиции найти убийцу. Я обещала ему оставаться здесь до завтрашнего вечера, но предупредила, что обязательно полечу. Он согласился.
— Перси, мы можем перенести полет. Я поговорю с «Ю. Эс. Хелскэр». Там поймут, что у нас временные…
— Нет, — твердо произнесла Перси. — Им не нужны наши оправдания. Их интересует только то, чтобы груз был доставлен вовремя. А если мы не сможем это обеспечить, компания найдет кого-нибудь другого. Когда груз будет в аэропорту?
— В шесть-семь вечера.
— К этому времени я буду там. Я помогу тебе сменить кольцо сопла.
— Перси, — засопел Рои, — все будет хорошо.
— Если мы успеем отремонтировать двигатель в срок, все будет просто замечательно.
— Представляю, через какой ад тебе довелось пройти.
— Никакой это не ад, — успокоила его Перси.
«Пока не ад», — мысленно поправил ее Стивен.
* * *
Сакс швырнула в крутой поворот машину передвижной лаборатории на скорости сорок миль в час. Она сразу же заметила на улице с десяток агентов.
Ребята Фреда Деллрея окружили дом, где жила Шейла Горовиц. Обычное здание из серого кирпича, стоящее рядом с корейским рестораном. У дверей ресторана повар, усевшись на ящик из-под бутылок, нарезал кружками морковь, без особого интереса наблюдая за тем, как соседнее здание оцепляют вооруженные автоматами люди.
Сакс нашла Деллрея в парадном, с пистолетом в руке, изучающим список жильцов.
«Ш. Горовиц. 204»
Деллрей похлопал по своей рации.
— Мы на частоте четыреста восемьдесят три и четыре.
Защищенный канал, используемый Бюро при проведении специальных операций. Сакс настроила свою рацию, а Деллрей тем временем посветил маленьким фонариком в почтовый ящик Горовиц.
— Сегодня почту никто не вынимал. У меня такое предчувствие, что дама дома. Наши ребята заняли пожарную лестницу и устроились с микрофонами и камерами на соседних этажах. В квартире они никого не видели. Однако засекли какое-то ворчание и царапанье. Звуки нечеловеческие. Тут я вспомнил, что у нее живут кошки. Ну он и голова, что подумал о ветеринарах. Я имею в виду Райма.
«Мог бы и не уточнять», — подумала Сакс.
На улице завывал ветер, затягивающий небо над городом черными тучами, похожими на огромные синяки.
— Всем доложить о готовности, — прорычал в рацию Деллрей.
— Красная группа. Заняли пожарную лестницу.
— Синяя группа. Мы на первом этаже.
— Принято. Группа наблюдения, что там у вас?
— Пока ничего определенного. Принимаем слабые инфракрасные сигналы, но это что-то или кто-то остается неподвижным. Может быть, это спящая кошка, а может быть, раненый человек. А может быть, включенная лампа. Впрочем, не исключено, что это наш объект. Он находится в глубине квартиры.
— А вы что думаете? — вмешалась Сакс.
— Кто это? — послышалось из рации.
— Управление полиции Нью-Йорка, номер пять-восемь-восемь-пять, — ответила Сакс, называя номер своего значка. — Я хочу знать, как, по вашему, подозреваемый находится в квартире?
— Зачем тебе это? — спросил у нее Деллрей.
— Мне нужно чистое место. Если ребята из наблюдения считают, что Танцора в квартире нет, я зайду туда одна.
Стремительно ворвавшиеся в помещение бойцы отряда специального назначения — вероятно, наиболее эффективный способ уничтожить на месте преступления все улики.
Задумчиво посмотрев на нее, Деллрей нагнулся к стебельку-микрофону.
— Наблюдение, ваше мнение?
— Наверняка мы сказать не можем, сэр, — ответил невидимый сотрудник.
— Знаю, что не можете. Но что вам подсказывает ваше чутье?
Пауза.
— Я думаю, он смылся. В квартире чисто.
— Отлично. — Деллрей повернулся к Сакс. — Но с тобой пойдет один боец. Это приказ.
— Хорошо, только я буду первой. Пусть прикрывает меня от двери. Пойми, этот тип нигде не оставляет никаких улик. Нам нужно найти хоть что-то!
— Отлично. — Деллрей кивнул своим бойцам. — Даю добро на вход в квартиру.
Один из агентов меньше чем за тридцать секунд разобрал замок входной двери.
— Подождите! — поднял руку Деллрей. — Вызов от Центральной, — выслушав сообщение, он сказал в микрофон: — Выделите им частоту, — затем агент повернулся к Сакс. — С тобой хочет поговорить Линкольн.
Через мгновение молодая женщина услышала в наушниках голос криминалиста:
— Сакс, что ты сейчас делаешь?
— Ну, я как раз…
— Послушай, — его голос был полон беспокойства, — не заходи в квартиру одна. Пусть сначала ребята из спецназа убедятся в том, что там все чисто. Ты же знаешь порядок.
— Меня будут прикрывать…
— Нет, пусть сначала в квартиру войдет спецназ.
— Наружное наблюдение уверено, что Танцора там нет, — солгала Сакс.
— Этого недостаточно, — не отставал от нее Райм. — Помни, с кем мы имеем дело. От Танцора всего можно ждать.
Опять это. Райм, прекрати.