Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Заметит, так заметит, плевать!»
Рональд поднял крышку большой железной шкатулки, засунул руку вовнутрь, что-то повернул и опустил ее стенки. Лицо Миллы от напряжения покрылось потом. Задняя стенка шкатулки оказалась дверцей вмонтированного в стену сейфа. Набрав шифр, Рональд открыл его. Вынул несколько пачек денег, вернулся к столу, пересчитал их и, заведя руки за голову, откинулся на спинку кресла.
«Мечтает гад! — поразилась Милла. — Такая скотина и туда же! Интересно, о чем он может мечтать?..»
Поняв, что ничего интересного она больше не увидит, Милла легла спать. Но заснуть не могла. Она вздрагивала от малейшего шума, думая, что это приехал подельник Дженсона. Лишь под утро она задремала.
Проснувшись, мигом вскочила с кровати. Подлетела к двери и забарабанила по ней кулаками.
— Сейчас!.. Да сейчас! — раздался снизу недовольный голос Рональда.
— Что так стучишь? — набросился он на нее. — Как будто…
— В туалет хочу! — оборвала его Лиманова.
Приведя себя в порядок, она направилась в кухню. Рональд приготовил завтрак и сидел за столом. Милла села напротив и, глядя ему в переносицу, как советуют психологи, сказала:
— Послушай, мой друг заплатит тебе выкуп. Сколько ты хочешь?
Бледные тонкие губы Дженсона медленно растянулись в омерзительной улыбке.
— Нисколько, — нарочито кротким тоном ответил он.
— То есть? — надменно приподняв бровь, переспросила Лиманова, показывая, что не пасует перед ним.
— От твоего друга мне ничего не надо.
— Не понимаю! — воскликнула Милла. — Тебе что, не все равно от кого получать деньги?
— Нет, не все равно. Это вранье, что деньги не пахнут. Пахнут! Еще как! Мне совершенно ни к чему, чтобы на островах узнали, чем я промышляю. Я возьму деньги у твоего друга, и такой пойдет душок… У меня прибыльный бизнес, но он, к сожалению, считается незаконным. Так было не всегда, — поспешил уточнить он. — Были времена!.. Были!.. — прищуриваясь, словно желая увидеть «те времена», говорил он. — Торговля людьми процветала.
— Но ею занимались только отъявленные негодяи.
Дженсон усмехнулся.
— Ее занимались люди с широкими взглядами. Человек — это такая же вещь, как вот этот стол, стул, — ударил он ладонью по столу и, приподняв стул, с грохотом поставил его на место. — В мире, где нет свободы, все подлежит продаже.
Улыбка Дженсона насторожила Миллу. Угол его рта стал конвульсивно подергиваться.
«Псих!» — заведя руку за спину, чтобы успеть выхватить из-за пояса нож, подумала она.
— У тебя произошел сдвиг во времени, — попыталась вернуть его в реальность Милла. — Сейчас нет рабов. Очнись! Ты же гражданин Соединенных Штатов…
Рональд расхохотался до слез.
— А разве там нет рабов? Навалом! И, между прочим, они гораздо хуже, чем прежние! Раньше рабы хотя бы душой восставали против неволи и подчинялись только для того, чтобы избежать побоев и смерти. Мы же подчиняемся даже душой. Ненавидим своих работодателей, но улыбаемся им и выполняем все их прихоти. Мы для них существа, созданные Природой специально для их услуг. Поэтому каждый мечтает разбогатеть, чтобы хоть таким образом приобрести иллюзорную свободу. Исковерканные судьбы… Переполненные тюрьмы… Потому что не хватает жизни, чтобы честно заработать. Они, — он криво усмехнулся, — придумали для нас жизнь в кредит. Разве это не завуалированное рабство?.. Не внесешь вовремя взнос, и тебя упекут в тюрьму, объявив несостоятельным. Одни будут тебе воровато выражать сочувствие, другие, завидев тебя, поспешат перейти на другую сторону улицы. Женщина, которую любил, даже не снизойдет до утешения. Лишь презрительно бросит: «Неудачник!» И что тогда сможет поддержать отвергнутого обществом человека? Только благословенное чувство мести! Вернуться, когда о тебе думать позабыли, и сразить тем, что совершенно не изменился за долгие годы. — Рональд провел рукой по лицу и в задумчивости повторил: — Совершенно не изменился. Купить дом в квартале, по которому они проезжают, затаив дыхание, и жениться на девушке из респектабельной семьи.
Милле стало ясно, что загнало Дженсона на этот остров.
* * *
Молодой амбициозный человек, получивший не блестящее, но достойное образование, считающий себя чуть ли не красавцем, вступил в жизнь, намереваясь быть в ней победителем. Он, лихо перескакивая ступени, поднялся по служебной лестнице. Присмотрел себе невесту. Преподнес ей кольцо, которое та позволила надеть себе на палец. Взял кредит в ожидании скорого повышения по службе. Купил дом с садом и бассейном. Он не боялся будущего, оно представлялось ему в самых радужных красках. И вдруг! Другой амбициозный молодой человек обошел его и занял вожделенное место. Несколько месяцев спустя Рональда уволили. Все произошло настолько быстро, что он не успел опомниться.
Вызов к шефу. Он входит в кабинет с широкой улыбкой, ожидая, что несправедливость будет устранена. Но вместо этого ледяным тоном шеф благодарит за работу и, лицемерно выражая сочувствие, сообщает, что компания вынуждена расстаться с ним.
Он вышел, точно ошарашенный. Его окружили сослуживцы, лопаясь от смеха.
— Обалдел! Смотрите-ка, Рон обалдел! Не иначе его назначили начальником департамента.
— Бери выше! Заместителем управляющего!
Дженсон стоял среди упражняющихся в остроумии сослуживцев и только хлопал глазами. Немного погодя он сжал и разжал кулаки, повел плечами, чтобы убедиться, что все это не сон. Повернулся и неуверенно направился к двери кабинета. Но секретарша учтиво напомнила ему, что шеф просил более его не беспокоить. При этом ее палец поглаживал кнопку вызова охраны.
— Да что с тобой, Рон?! — вопрошали наперебой сослуживцы.
Дженсон растерянно улыбнулся.
— Меня уволили.
В ответ раздался взрыв смеха, который неожиданно оборвался. Всем стало неловко. И все поспешили разойтись. Кто-то хлопнул Рональда по плечу. Кто-то сказал: «Все наладится». Он машинально кивнул. Оставшись один, он совершенно растерялся, он не знал, куда ему идти. Секретарша подсказала:
— Мистер Дженсон, идите домой.
Он вышел на улицу. Зимний вечер сверкал мелкими снежинками. Он сделал несколько шагов вперед. Остановился. Пошел в обратную сторону. Опять остановился. Постепенно он пришел в себя. Дрожащей рукой вынул телефон и позвонил Кэрри. Ее голос чуть приободрил его. Он даже пошутил по поводу прошлой вечеринки и без перехода сказал:
— Кэрри, меня только что уволили.
Она рассмеялась.
— Не валяй дурака, милый! Говори скорее, — он прямо видел перед собой ее горящие нетерпением глаза. Видел ее подружек, которые навострили уши. — Тебя назначили начальником департамента?! — воскликнула она, приоткрыв рот, точно собираясь схватить новость зубами. — Что?! — взвизгнула она. — Неужели? — Подружки подскочили со своих мест и окружили ее. — Рональд, неужели?!.. — продолжала она выкрикивать уже на публику. Ему стало противно настолько, что тошнота подступила к горлу.