Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– При других обстоятельствах я бы согласился с вами, –ответил судья Китли, – но сейчас нам необходимо убедиться в полнойдостоверности показаний свидетельницы с помощью косвенных вопросов.
– Да, конечно, мисс Дэйл может скрывать кое-что из своегопрошлого. Например, причины ухода из дома или свою интимную жизнь. Но неужелисуд желает выяснить именно это? – упорствовал Гамильтон Бергер.
– Суд не интересуется сердечными тайнами мисс Дэйл, – сказалсудья, – но ему небезынтересно, как она могла целый год добираться сюда изИндианы.
– Но эти расспросы и есть прямое вмешательство в ее частнуюжизнь! – настаивал окружной прокурор.
– Хорошо, – согласился судья Китли. – Мистер Мейсон, постарайтесьв своих вопросах не задевать обстоятельств жизни свидетельницы и касатьсявозможно более узкого интервала времени, непосредственно связанного с моментомсовершения преступления.
– Я постараюсь, ваша честь, – сказал Мейсон. – Значит, миссДэйл, вы голосовали на шоссе, чтобы вас подкинули в город. Как вы оказалисьименно в этом месте, у дренажной трубы?
– Именно там я вышла из машины, на которой ехала до этого.
– А почему вышли из нее?
– Водитель позволил себе некоторые вольности, а я не могладопустить этого.
– Как же вам удалось избавиться от приставаний?
– У меня был лишь один способ. Я вырвала ключ зажигания,машина остановилась, я выпрыгнула из нее, отбежала, а потом бросила ключ назадводителю.
– Интересный прием, – сказал Мейсон. – Как вы только до негододумались?
– Я использовала его и раньше.
– Много раз?
– Ваша честь, – вмешался Гамильтон Бергер, – защита вновьстремится выяснить обстоятельства частной жизни свидетельницы, бросить тень наее репутацию.
– Протест принят, – согласился судья Китли, – прошу защитупридерживаться оговоренных ранее рамок допроса.
– Хорошо, ваша честь, – сказал Мейсон. – Итак, вы выключилизажигание и выскочили из машины?
– Да.
– Водитель не пытался остановить вас?
– Пытался, но у него ничего не вышло. Ему ничего неоставалось, как вернуться к своей машине и уехать без меня.
– Было уже темно, когда это произошло?
– Да.
– И сколько же времени заняла ваша схватка с этим типом?
– Немного. До Верд-Каньона он ничего себе такого непозволял, хотя и делал попытки обнять меня. А потом он начал распускать руки, ия выдернула ключ и выскочила из машины.
– Как же вы решились сесть к нему в машину? Неужели недогадывались, что это за тип? Ведь у вас должен быть большой опыт путешествийна попутных!
– Конечно, перед тем как сесть, я всегда смотрю, что замашина, прикидываю, что за человек водитель. Только после этого я голосую.
– Как же вы не сумели сразу оценить этого наглеца?
– Когда человек за рулем делает пятьдесят миль в час, нетак-то просто разглядеть, что это за человек.
– Но зато машину при этом оценить можно?
– Да.
– В какой же машине ехал ваш обидчик?
– На «Линкольне».
– На «Линкольне»?
– Да. Последней модели.
– Вы не запомнили его номер?
– Нет.
– Вы не обратили на номер никакого внимания ни когдасадились, ни когда выскочили из машины?
– Обратила, но сейчас я не могу вспомнить.
– Мне кажется, учитывая ваш опыт, у вас должна былавыработаться привычка записывать номера тех машин, куда вы садитесь.
– Записывать?
– Да. Вы записывали их или нет?
– Иногда.
– В записную книжку?
– Да.
– А теперь эта записная книжка лежит в вашей сумочке?
– Я…
– Да или нет?
– Ваша честь! Это запутывание, это грубое нарушение! –закричал Бергер.
– Спокойно, господин прокурор, – отрезал судья Китли, – немешайте свидетелю давать показания. Мисс Дэйл, эта записная книжка при вас?
– Да… Она у меня…
– Вы записали номер машины Джона Райсера Эддисона?
– Да.
– Зачем вы сделали это?
– На всякий случай. Вдруг что случится.
– Вы записали его до того, как сели к нему в машину, илипосле?
– Конечно, после. Когда уже вышла. Я не могла сделать это дотого. Ведь вполне понятно, что…
– Да, естественно, вы сделали это, когда вышли из машины?
– Да.
– Но зачем?
– Бывает полезно знать, с кем едешь. На случай, есливозникнут какие-нибудь неприятности.
– Какие неприятности?
– Ну, если человек станет себя грубо вести…
– И вы записывали номера машин, водители которых вели себянеподобающим образом?
– Да. Это что-то вроде меры предосторожности.
– Кто же мог угрожать вам и как?
– Ну… не знаю, но…
– Мистер Эддисон вел себя с вами не вполне корректно?
– Нет, вполне корректно.
– Но все же вы записали номер его автомобиля?
– Да.
– Позвольте мне посмотреть на ваши записи.
Вероника озиралась, как пойманный зверек, не зная, что всеже делать, но подчинилась, открыла свою сумочку и извлекла из нее небольшойблокнот в кожаной обложке с карандашиком в петлице.
– Позвольте посмотреть и мне тоже, – начал Бергер.
– О, конечно, – согласился Мейсон, чуть заметно улыбаясь.
Бергер, Мейсон и Китли склонились над блокнотиком, листаястраничку за страничкой, испещренные номерами автомобилей. Напротив многих изних значились имена и адреса, все номера были сгруппированы по датам.
– В тот день, когда вы встретили и записали номер машиныДжона Эддисона, вы записали еще около двадцати номеров. Не так ли? – спросилМейсон.
– Я не считала их.
– Сосчитайте теперь, – попросил Мейсон, протягивая ейблокнот.