Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Судья тем не менее колебался.
– Я бы хотел обратить ваше внимание, мистер Мейсон, что судможет сам защитить интересы вашего клиента, если вопросы действуют ему во вред.
– Я все понимаю, ваша честь, – поклонился Мейсон. – И хочуобратить внимание суда на то, что ответ на этот вопрос скорее вредит мне и идетна пользу моему клиенту. Вы же слышали, свидетельница готова ответить на всевопросы и будет защищать интересы своего хозяина.
– Ну что же, – сказал судья. – Если вы не возражаете, тосвидетельница может отвечать на вопросы.
– Отвечайте на вопрос, – торжествовал Бергер. – Почему вырешили убежать?
– Потому что в это время я опознала эти отпечатки.
– Вы опознали их?
– Да, сэр.
– Вы сказали, что занимались изучением этого дела?
– Да, сэр.
– Вы сравнили их с оригиналом?
– Во всяком случае, я знаю, чьи они.
Бергер повернулся к судье.
– Ваша честь, я чувствую себя несколько странно в этом деле.Свидетельница не сказала мне…
– Возражений нет, – перебил его судья, – следовательно,незачем обращаться к суду. Вы должны воздерживаться от комментариев.Продолжайте задавать вопросы, господин окружной прокурор.
– Да, ваша честь, – сказал Бергер.
Судья посмотрел на Мейсона. Взгляд его выражал некотороенедоумение.
– Вы оказались в состоянии опознать эти отпечатки? – спросилБергер.
– Да, сэр.
– Чьи это отпечатки, по-вашему?
– Одну минутку, – вмешался судья. – Хотя адвокат невозражает против этого вопроса, я должен заметить, что вопрос требует мнениясвидетельницы. Мисс Гриффин?
– Да, ваша честь?
– Вы показали, что изучали дактилоскопию?
– Да, ваша честь.
– Каким образом?
– Заочно.
– Сколько времени?
– Я прошла полный курс, получила соответствующееудостоверение. Теперь я умею снимать отпечатки и сравнивать их.
– У защиты есть какие-либо возражения? – спросил судья.
– Никаких, – ответил Мейсон.
– Хорошо. Так чьи же это были отпечатки? – продолжал Бергер.
– Одну минутку, – остановил прокурора Мейсон, – если суд невозражает, я считаю этот вопрос неуместным.
– Я готов принять ваше возражение, – сказал судья.
– Однако, – продолжал Мейсон, – я не имею в виду те возражения,о которых вы, возможно, думаете, ваша честь. Я считаю, что эту свидетельницунадо считать ограниченным экспертом. Настоящим экспертом она быть не может. Ясчитаю, что ее можно назвать экспертом-любителем. Следовательно, нельзязадавать вопрос о том, чьи, по ее мнению, это были отпечатки, а надо узнать,что общего существует между этими отпечатками.
– Возражение принято, – согласился судья.
Лицо Бергера потемнело от раздражения.
– Какое, по вашему мнению, существует сходство междуупомянутыми вами отпечатками? – продублировал он адвоката.
Эльза Гриффин подняла голову. Она посмотрела на Мейсона,перевела взгляд на обвиняемого, потом посмотрела на жюри.
– По моему мнению, сходство таково, что эти отпечаткипринадлежат миссис Бедфорд, жене обвиняемого.
Бергер усмехнулся.
– Эти отпечатки у вас с собой?
– Да.
– А как вы опознали их?
– Карточки пронумерованы. Номера четырнадцать, шестнадцать,девять и двенадцать. На обороте этих карточек я написала также свое имя, такчто ошибки быть не может. Я сделала это по предложению окружного прокурора. Онпросил меня оставить их ему, а когда я отказалась, он попросил меня расписатьсяна них.
Бергер продолжал самодовольно улыбаться.
– А что сделал я?
– Вы расписались под моей подписью и поставили число.
– Я прошу суд принять эти карточки с отпечатками в качествевещественного доказательства, – торжествовал Бергер. – Под собственныминомерами.
– Одну минутку. – Мейсон поднялся со своего места. – С этойточки зрения, ваша честь, я считаю, что имею право проверить подлинность этихдоказательств.
– Пожалуйста, – злорадно произнес Бергер. – Фактически выможете даже устроить перекрестный допрос, поскольку с этого моментасвидетельница становится враждебной.
– Защита может продолжать допрос, – объявил судья.
– Вы опознали эти отпечатки вчера вечером, мисс Гриффин? –начал Мейсон.
– Да.
– В моем кабинете?
– Да.
– В тот момент вы были сильно взволнованы?
– Я была немного взволнована, но, сравнивая эти отпечатки, яне волновалась.
– Вы смотрели все четыре отпечатка?
– Да.
– И все четыре принадлежат, по-вашему, миссис Бедфорд?
– Да.
Бедфорд дернул Мейсона за пиджак.
– Послушайте, Мейсон, не позволяйте ей…
– Успокойтесь, – шепотом, но твердо приказал Мейсон своемуподзащитному. Затем встал и подошел к свидетельнице. – Вы, я полагаю, умеетеклассифицировать отпечатки?
– Да.
– Вы знаете, как это делается?
– Да.
– Вот вам увеличительное стекло, чтобы вы могли ихрассмотреть.
Мейсон достал из кармана лупу и обратился к секретарю суда:
– Могу я получить отпечатки, представленные в суд в качествевещественного доказательства? Я имею в виду не те отпечатки, которые оставилобвиняемый в мотеле и в машине, а те, которые были сняты в тех же местах, ноостались неопознанными.
– Пожалуйста, – сказал секретарь и протянул Мейсонунесколько карточек с отпечатками.
– А теперь, – продолжал Мейсон, – я прошу обратить ваше вниманиена вещественное доказательство номер двадцать восемь и сравнить отпечатки этойкарточки с одним из имеющихся у вас номеров четырнадцать, шестнадцать, девять идвенадцать.
Свидетельница взяла лупу и стала изучать отпечатки, которыедал ей Мейсон. Она долго их разглядывала, потом покачала головой: