Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Мне было хорошо. Очень! Давно я не чувствовала себя так замечательно. В руке я держала бутылку вина, другой прижимала к себе Бука и рассказывала ему, как это непросто — быть человеком.
Животина иногда сопротивлялась, трепыхалась, однако молчала, не желая со мной разговаривать.
— Представляешь, какой он бессердечный? Я подарила ему свое сердце, а он…
Бук снова завозился, стараясь отползти, но я, трагически вздохнув, прижала его к себе сильнее.
— Только ты меня и понимаешь.
— Мяф! — подтвердило животное.
— Ох, ты такой милый. Подскажи мне, что сделать, чтобы Ильзур прекратил сопротивляться?
Кот наконец выбрался из моих объятий и, подойдя, лизнул в щеку.
— Думаешь, так и сделать? — задумчиво посмотрела на уверенную моську Бука. — В любом случае ничего не теряю.
И, пожав плечами, я встала с кровати, глотнула еще для храбрости и отправилась к нитху.
* * *
Ильзура в комнате не было, и я, снедаемая разочарованием и ревностью, сидела на его постели и ждала. Вино я уже допила и подумывала отправиться за второй бутылкой, когда вернулся охотник.
Первым делом я сфокусировала на нем взгляд. В рабочем костюме, обвешанный оружием, усталый и раздраженный.
В таком виде по женщинам не ходят. Настроение сразу поползло вверх.
— Добрый вечер, — поприветствовала я хозяина комнаты из недр кровати.
— Рада? — удивился Ильзур. — Что ты здесь делаешь? Случилось что?
Подойдя, он присел рядом и чуть наклонился, рассматривая мое лицо в темноте. А я, воспользовавшись случаем, обняла и поцеловала своего охотника.
Тот на мгновение застыл, а потом, застонав, повалил меня, придавив тяжелым телом. Его губы жадно целовали мои, руки нежно скользили по телу, сминали одежду, гладили. Пробрались под ночнушку и стиснули грудь, слегка касаясь соска и лаская.
Теперь уже в голос застонала я.
И вот что удивительно и досадно, это отрезвило нитха, вырывая его из любовного дурмана.
— Что я делаю? Что творю? — скатился он с меня и сжал голову руками.
— Да что ж это такое?! — подскочила я.
Тело горело и жаждало удовлетворения.
— Я что, заразная? Проклятая? Страшная? — продолжила возмущаться.
— Ты пьяная! — нахмурившись, ответил нитх. — Не хватало еще, чтобы я на тебя в таком состоянии набросился и соблазнил.
— Теперь я тебя соблазняю, и я могу наброситься. Может, у тебя проблемы? — спросила, растерявшись от внезапной догадки.
— О да! — посмотрел на меня Ильзур горящим взглядом. — У меня проблемы! Я тут для общего дела стараюсь, пока моя личная заноза сводит меня с ума. Денно и нощно думаю только о тебе и хочу только тебя. Вообще жалости никакой нет?
Пока говорил, Ильзур двигался ко мне, а я ползла к нему по кровати, и на последнем слове он оказался в зоне моей досягаемости. Я, снова обняв его, поцеловала, и вновь раздался стон мужчины.
Какое мне дело до его выдержки, до его доводов. Надо проявить разумность за двоих.
— Нет, это никуда не годится, я так больше не могу. И выход только один, — выдохнул Ильзур, оторвавшись от моих губ.
Ура! Ну наконец-то!
* * *
Я лежала на постели в ожидании Зара, и если вчера его приезд, чтобы снять заклятие, выводил меня из себя, то сейчас я ничего более так не жаждала, как увидеть его. Ведь это означало бы избавление от страданий.
Утром я проснулась в постели Ильзура, ничего не помня о вчерашнем вечере, после того как пришла в его комнату, но связанная и с кляпом во рту. Сначала решила, что это недоразумение, но меня развязали ровно для того, чтобы я сходила в туалет, а потом путы вернулись обратно.
Ничего не понимая, я глядела на охотника исподлобья. Обидно было, хоть вой. Нитх сидел неподалеку в кресле и старался на меня не смотреть.
Вот так и коротали мы время, поэтому, когда Зар приехал и, постучав, вошел в комнату, в первое мгновение застыл, переводя взгляд с меня на Ильзура.
— И что это мы тут делаем? — удивился гость.
— Сидим, — мрачно заметил охотник.
— Добрый день, мастер, — вежливо поздоровалась я, всем видом показывая, какого мнения сейчас о Варнаре.
Краем глаза я заметила, как Бук, тоже увидавший старого мага, нервно икнул, наверняка вспомнив свои иголки и вид хрюндика, и юркнул под кровать. От греха подальше.
— Как вы уехали, я сразу начал отравлять жизнь своему бывшему партнеру, ну, тому, который хотел от меня избавиться. А тут ваше письмо прервало меня на самом интересном месте. Написали срочно приехать, мол, вы тут без меня натворили дел… — пошутил Зар.
А я не выдержала и расплакалась от обиды на весь свет.
— С другой стороны, я давно подумывал сменить место жительства.
Варнар со свистом втянул воздух.
— На Раде любовное заклятие, нужна твоя помощь, — глухо сообщил он и вышел, хлопнув дверью.
— Дурак! — крикнула я вслед.
— В который раз убеждаюсь — любовь зла, — задумчиво заметил мастер, смотря вслед охотнику, и потом повернулся ко мне. — Ну что, давай тебя развяжем?
Я лишь пожала плечами, мне было все равно. Зар же поступал согласно своим планам и сначала отправился со мной в общий зал, заказал завтрак и расспросил о том, что у нас здесь произошло.
По мере моего рассказа, мастер лишь качал головой, поражаясь нам, а потом вынес вердикт:
— Заклятие надо снять.
— Но… — хотела возразить я.
— Нет, Рада. И тебе, и Ильзуру станет проще, если между вами не будет стоять магия. Хотя что это я говорю? Вы же мастера все усложнять.
— Может… — снова попробовала я.
— Нет! Заклятие снимем.
И после этого вердикта потащил меня наверх, чтобы приготовить противоядие. Процесс шел не так быстро, как ожидалось. Сначала мастер скрупулёзно расставлял банки и склянки, отправил меня в город за необходимыми ингредиентами, потом долго варил зелье, а я смотрела в окно.
— Куда он ушел?
Меня поняли без пояснений.
— Дурь свою выветрить. Не переживай, я знаю, где он — в совершенной безопасности и… один, — бросил на меня взгляд Зар.
— Вы тоже считаете, что все дело в заклятии и, когда вы его снимете, любовь пройдет? — вздохнула я.
— От магии, наложенной на человека, надо избавиться. Искусственные это чары, если не твои врожденные. И носят на себе чужую магию лишь по необходимости. Но того, на что рассчитывает и чего боится Ильзур, не произойдет.