litbaza книги онлайнРоманыОн, она и большое счастье - Долли Нейл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 39
Перейти на страницу:

— Спасибо, мистер Вилборн. Увидимся в семь.

— Называйте меня по имени — Мэт. Можно не соблюдать формальности.

Лэйни улыбнулась. Мэт, а не Мэтью. В коротком варианте имя звучит более выразительно. Может, поэтому и выбрал? Мэт гораздо больше подходит этому сильному человеку. И он выгодно отличается от псевдоинтеллектуалов из учительской.

— О'кей, Мэт! До встречи.

— Ну и хорошо, Рут Элэйн.

— Лэйни, — улыбнувшись, поправила девушка.

Если он целую неделю станет называть ее Рут Элэйн, она, пожалуй, сойдет с ума. Кроме того, подружиться с ним не так уж плохо. Она намного легче выведает у него о Дэвиде. Только нужно действовать осторожнее и не поддаваться силе его обаяния и физической привлекательности.

Мэт закрыл дверь и остановился в коридоре. Забавно: к чему вопросы об управлении пансионом? Что они значат?

Ему следует держаться настороже. Мэтью тянуло к женщине. Однако в Лэйни Гамильтон было что-то странное. Что же?

Может, она собирается открыть собственный курорт? Или она конкурентка? Мэт надеялся, что он не прав. Он не выносил лжи. В конце концов, здесь можно устроить и два пансиона. И если Лэйни намерена стать хозяйкой нового заведения, он ей поможет. Но неискренности Мэт не переносил.

Или он думает совсем не в том направлении? Вдруг она собирается писать статью или собирает сведения для какой-нибудь фирмы? Надо посмотреть ее регистрационную карточку, тогда, возможно, ситуация прояснится, и он избавится от тяжелого ощущения таинственного появления Лэйни в «Серебряных соснах».

Вне всяких сомнений — за вопросами мисс Гамильтон что-то кроется. А чего он собственно боится? Красивая женщина окружена тайной. Любой мужчина почувствует себя заинтригованным. Он обязательно выяснит, что из себя представляет гостья.

Мэт, насвистывая, спустился по ступенькам. Похоже, предстоящая неделя обещает приятные неожиданности.

2

Лэйни разбудил приглушенный смех, доносящийся из коридора.

Она взглянула на часы. Ого! Нужно поторапливаться. В отличном настроении после ванны и сна девушка вскочила с уютной пуховой постели. Мэт Вилборн говорил, что ужин в семь. Конечно, Дэвид придет на вечернюю трапезу. Наконец-то она его увидит.

Лэйни в задумчивости остановилась перед шкафом, сделанным из сосны. Выбор одежды всегда производит впечатление. Что же надеть? Девушка вертела наряды. Трикотажное платье абрикосового цвета, ее любимое, — цвет подчеркивал красноватые отблески волос. Но низкий вырез казался слишком вульгарным для приличной тетушки. А вот платье из набивного ситца в романтическом стиле. Однако оно слишком скромное.

Остановись, оборвала сомнения Лэйни. С каких это пор следует одеваться специально для ребенка? Она ведь не собирается представляться мальчику его тетей. Просто гостья — именно так воспримет ее Дэвид. Если вообще заметит.

Девушка решительно сняла с вешалки любимый наряд.

Десять минут спустя она в последний раз поправила волосы и вышла в коридор. Остановилась у лестницы, вслушиваясь в веселый смех, раздающийся из общей комнаты внизу. Приглушенные звуки напомнили, что Лэйни здесь совсем одна. Женщины в пансионе отдыхают, конечно, с мужем, любовником или другом.

— Мне все равно, — прошептала Лэйни.

Она привыкла к собственной компании и почти не чувствовала одиночества. К тому же приехала не развлекаться, напомнила себе Лэйни. Необходимо увидеть племянника.

Лэйни немного подтянула вверх глубокий вырез платья.

Скрип открывающейся двери прервал ее размышления. Девушка оторвалась от дубовых перил и пошла вниз по широким ступенькам.

Как она и предполагала, отдыхающие собрались в общем зале. Около дюжины гостей устроились у камина, выложенного из речных камней. На массивных деревянных полках и столах стояли ряды закусок. А в буфете мерцали графины с красным и белым вином.

Лэйни обошла тесную компанию и, пытаясь справиться с внезапным приступом волнения, налила бокал шабли. Пальцы вцепились в ножку бокала, едва не расплескав вино.

— Привет! Вы новенькая?

Девушка обернулась. Высокий темноволосый мужчина лет тридцати пробирался к ней с другого конца комнаты. Пристальный взгляд блестящих голубых глаз не оставлял сомнений, что именно она являлась его целью.

А вот такого внимания Лэйни желала меньше всего: она не нуждалась в донжуане, собирающемся пополнить список побед. Девушка огляделась в поисках выхода.

Но не успела сдвинуться с места, как мужчина подошел к ней и взял под руку.

— Эй, красотка! Ты что, собираешься сбежать?

На ее счастье, рядом появился Мэт Вилборн. Как бы небрежно обняв ее за плечи, он улыбнулся парню.

— А, привет, Берни! Вижу, ты уже познакомился с прекрасной мисс Гамильтон. Лэйни, это Бернард, мой брат, наш семейный негодяй.

— Мы только собирались представиться друг другу, когда нас так грубо прервали, — добродушно проворчал Берни.

— К сожалению, мой маленький братец, ты опоздал. Мисс Гамильтон согласилась составить мне компанию за ужином. Правда, Лэйни?

Девушка вздохнула, чувствуя неловкость от теплого прикосновения Мэта к обнаженной руке. Приглашение — прекрасная возможность оказаться поближе к племяннику.

— Верно, — ответила Лэйни, стараясь не обращать внимания на дрожь, пробежавшую по спине при мысли о соседстве Вилборна за столом. Девушка заставила себя сосредоточиться на помрачневшем лице Берни. — Возможно, в другой раз, — успокоила она юношу. — Я и не догадывалась, что вы брат Мэта.

Берни, подмигнув девушке, направился к веселой компании.

— А кстати, где ужин? — спросила Лэйни. — Я умираю от голода.

И тут в комнату вошла полная пожилая женщина. Ее неудачно осветленные волосы по цвету напоминали солому, хмурое лицо прорезали глубокие морщины. Она остановилась в дверях и постучала по металлическому треугольнику. Все головы повернулись в ее сторону.

— Ну вот, — прошептал Мэт, беря Лэйни под руку. — Сейчас начнется столпотворение.

Они выскользнули из комнаты, когда женщина выпалила:

— Ужинать!

Мэт провел девушку через фойе к маленькой двери, которую та раньше не заметила, с повышенным вниманием разглядывая хозяина пансиона.

Обстановка столовой очаровала Лэйни. Круглые столики, в художественном беспорядке расставленные на дощатом полу, скатерти в красную клетку, столовые приборы с голубыми цветочками создавали неповторимое ощущение домашнего уюта.

Мэт потянул девушку за руку, направляясь к великолепному буфету.

— Почему они так торопятся? — спросила Лэйни, втягивая носом чудесный аромат поданных блюд. Она осознала, что из-за страха и волнения не принимала нормальной пищи несколько дней.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 39
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?