Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брата Лэйни считала настоящим героем: морским рыцарем, который приплывает в город, чтобы выручить ее из беды. Увы, его больше нет, и надежда на счастливый конец покинула Лэйни. Боль воспоминаний ощущалась почти физически.
Девушка неловко высвободилась из сильных объятий. Необходимо соблюдать дистанцию.
На мгновение лицо Мэта омрачила тень, словно от внезапной боли. Но тут же засверкала обычная широкая улыбка, и Лэйн решила, что ошиблась. Наверное, солнце отражается в глазах.
У девушки не осталось времени на раздумья, потому что в заводь вошел один из плотов, и ей пришлось посторониться.
Мэт отвернулся, встречая подмогу. Он снова превратился в профессионального гида, заботящегося о своих клиентах.
Причалив, проводник закричал:
— Эй, красавица, ты собираешься выходить из воды?
С запозданием Лэйни узнала брата Мэта — Берни. И только теперь почувствовала, насколько замерзла и промокла.
Через несколько секунд Лэйни сидела на плоту и с удовольствием наблюдала, как извлекали из воды остальных неудачников команды «Биг Блю».
А некоторое время спустя Мэт наконец поймал свой предательский плот и затащил его на берег спасительной заводи. Другие проводники последовали его примеру, и вскоре экспедиция ступила на сушу.
Чувствуя всеобщее беспокойство, Мэт собрал людей.
Пассажиры других плотов смущенно отводили глаза. А лица невезучей команды «Биг Блю» мрачнели с каждой минутой.
На худощавом загорелом лице Мэта появилась располагающая улыбка.
— Послушайте, ребята, что самое страшное ожидало вас на реке?
— Мы могли утонуть, — прошептала Лэйни.
— Вот именно! — Мэт ухватился за ее слова. — Но вы же спаслись! Рано или поздно все обязательно сваливаются с плота, что ж, приходится немного поплавать. Неужели небольшое приключение испортит вам отдых?
Лэйни оглянулась на товарищей по несчастью. Особого энтузиазма никто не выражал, но, по крайней мере, они слушали Мэта без открытой враждебности. Его уверенная поза вселяла спокойствие.
Мэт неловко провел рукой по волосам, убирая с лица влажные пряди.
— Я вот что хочу сказать, друзья. Боевое крещение, если можно так выразиться, мы уже прошли. Расслабьтесь и наслаждайтесь природой.
Фрэнк Гарсиа плотнее притянул к себе Иоланду.
— Нам повезло — на этот раз. Но кто может поручиться, что больше ничего подобного не произойдет?
В глазах Вилборна загорелся огонек.
— Значит, ты согласен со мной, Фрэнк? Вы, ребята, — счастливчики. Точно. Я не стану обещать, что ничего не случится. Но мы уже знаем, как плавает «Биг Блю». Вы научились грести, поняли, как важно выполнять мои указания, особенно на порогах. Поэтому я не думаю, что мы опять свалимся в воду.
Мэт облегченно вздохнул, увидев в ответ согласные кивки.
Члены других экипажей, успокоенные Вилборном, направились к своим проводникам, которые уже готовили прохладительные напитки.
А Мэт, заметив, что его подопечные несколько повеселели, продолжал:
— Все в порядке. Вы молодцы. Получили крещение. И теперь вы настоящие Речные Крысы, значит, непотопляемые. Запомните. — Он драматично понизил голос. — Некоторые мечтают прокатиться на нашем плоту. И когда мы закрепим успех, они увидят, как прыгает «Биг Блю», и захотят поторговаться.
— Нет! — взорвался Фрэнк Гарсиа. — «Биг Блю» принадлежит нам, мы никому его не отдадим! Верно, друзья?
— Верно! — отозвались они хором.
Лэйни невольно улыбнулась. Вилборн — настоящий хитрец. В мгновение ока превратил промокших, напуганных новичков в сильный, сплоченный коллектив.
Туристы как саранча набросились на подносы с едой. Лэйни же направилась туда, где в тени раскидистого дуба стояла сумка-холодильник. Выбрав баночку с колой, девушка открыла ее и сделала большой глоток. Потом достала из кармана носовой платок, намочила его растаявшим льдом и обтерла лицо. Мэт прав, зной уже дает о себе знать.
Девушка нашла тихое местечко под тяжелыми переплетающимися кронами пихт и сосен и опустилась на мягкий ковер из опавшей хвои. В отличие от остальных членов команды она не горела желанием продолжать речное сафари. Лучше не думать.
Шагах в двадцати Мэт поглощал сэндвич, наслаждаясь острым вкусом горчицы и салями. Похоже, большинство участников импровизированного пикника непринужденно болтают, отметил он, оглядевшись вокруг. Никого не беспокоит утреннее приключение.
Все успокоились. Все, кроме Лэйни.
Мэт заметил, что она не присоединилась к компании. И даже не притронулась к еде.
И тем не менее она не выглядела одинокой. Скорее всего, она вела уединенный образ жизни и в большой толпе чувствовала себя неловко. По непонятным причинам Мэта опечалило одиночество девушки, эхом отозвавшись в душе, напомнив о собственной потере. После смерти Кассандры он привык к одиночеству. Работа, работа, немного времени, проведенного с Дэвидом, и снова работа.
Мэт резко поднялся и подошел к массивному камню, возле которого накрыли ланч. Там он приготовил такой же, как у себя, сэндвич — с салями и бермудским луком — и решительно направился к разлапистой сосне.
— Я принес вам поесть, пока голодная команда не проглотила все, вплоть до последнего кусочка.
Задумавшаяся Лэйни изумленно подняла глаза.
У Мэта перехватило дыхание. Снова! Снова странное, преследующее его ощущение, что он где-то встречал ее раньше.
— Простите, я вас напугал, — произнес мужчина, чувствуя, как дрожит его голос.
Лэйни улыбнулась и взяла сэндвич.
— Или я уснула, или вы подошли тихо, как кошка. Мм… очень вкусно, — закивала она, откусывая от бутерброда.
Вилборн опустился на корточки рядом с девушкой.
— Вот и отлично. Если вы похудеете, мне придется потратить уйму времени, чтобы удержать вас на плоту. Пожалуйста, поешьте поплотнее. Моя репутация выдающегося гида поставлена на карту.
— Слушаюсь, капитан!
Они жевали в дружеском молчании, пока наконец Лэйни не отправила в рот последний кусочек. Сэндвич, приготовленный Мэтом, оказался просто великолепным.
— Вы попали в точку, — похвалила девушка. — Откуда вам известно, что мне нравится?
Мэт пожал плечами. Крепкие мускулы рельефно выступили под тонкой хлопчатобумажной футболкой. Как объяснить девушке, что подсознательно он знает о ней все?
— Мне так показалось.
— Извините, я ведь так и не поблагодарила вас по-настоящему за то, что вы спасли мне жизнь.
— Ерунда, мэм, не стоит беспокоиться, — протянул Вилборн. — Настоящая опасность вам не грозила. Вы хорошо запомнили инструкцию. Единственное, от чего я действительно спас вас, — так это от растяжения связок. — Он потянулся за длинной травинкой и задумчиво пожевал ее.