litbaza книги онлайнНаучная фантастикаДивная редкая пташка - Аврам Джеймс Дэвидсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4
Перейти на страницу:
Между прочим, я слыхал, как человек, который её принёс, сказал, что там такого больше нет… что бы это ни значило… Должен сказать, вы знаете, как на славу принять гостя!

Довольный, он отламывает кусочек хлеба и обмакивает в трюфельный соус. Затем вновь поднимает взгляд: — О, и говоря о поздравлениях — спрашивает он — кто такой князь Влохский?

— Как я погляжу, французской картины уже нет — замечает Эстерхази.

Перевод: BertranD, октябрь 2023 г.

Примечания

1

Фрайбург и Трайер — британский производитель и продавец нюхательных и табачных изделий, основанный в 1720 году, по адресу 34, Хеймаркет, Лондон. Хе́ймаркет — улица в Сент-Джеймсе в Вестминстере.

2

Фолиант-слон — формат бумаги, в высоту до 23 дюймов.

3

Фотоцинкография представляет собой фотографический процесс, разработанный сэром Генри Джеймсом в середине девятнадцатого века. Этот метод позволял точно воспроизводить изображения, текст рукописи и контурные гравюры.

4

Пуантилизм — Возможно, имеется в виду Жорж Сёра и его картина «Воскресный день на острове Гранд-Жатт», написанная в стиле пуантилизма.

5

Метакарпалии — у приматов — кости ладони, составляющие средний отдел кисти, пясть. Они сочленены с запястными костями и фалангами пальцев

6

Коракоид — парная кость, входящая в состав первичного плечевого пояса позвоночных. Находится ниже места присоединения конечности.

7

Ещё император Август в Древнем Риме считал, что шкура тюленя защищает от молний.

8

Кэмелбэк — конструкция паровоза с особо большой топкой, отнесенной от кабины машиниста, последняя, приподнятая над паровым котлом, смотрелась горбом.

9

Баранья Голова — прибрежный мыс юго-западнее деревни Баран (Rame) на юго-востоке Корнуолла.

10

Сэнди Кейп — самая северная точка на Остров Фрейзер от побережья Квинсленд, Австралия.

11

Флай — река на острове Новая Гвинея.

12

Паундмейкер — вождь равнинных индейцев кри, известный как миротворец и защитник своего народа. Участник Северо-Западного восстания в Канаде, после подавления которого он сдался, был осуждён за государственную измену и заключён в тюрьму.

13

Отсылка к Университету Западной Австралии — государственный университет, находится в городе Перте.

14

Возможно, намёк на Эмили Мэри Осборн — английскую художницу викторианской эпохи.

15

Помми — австралийский сленг — англичанин, особенно иммигрант; абы — сокр. аборигены.

16

Pro hac vice — латинское выражение, означающее «для данного случая», «в этот раз».

17

Парусинник — плащ, куртка из парусины.

1 2 3 4
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?