Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из Центра пропали игрушки. Их должна найти полиция. Но у полиции свои дела, свои более важные приоритеты, поэтому надо ждать, пока до них дойдет очередь, если вообще дойдет. Можно начисто стереть телефонные кнопки, звоня комиссару, но так и не услышать ответа.
В завещании она объявлена наследницей дома, но Томас ее туда не пускает, оградив дом целым лабиринтом систем. Его адвокаты-питбули уже сожрали бы одинокую Алисию, поэтому кто-то их должен отпугивать.
Лео... Ох, боже, бедный Лео. В ушах до сих пор стоит грохот, в глазах — пламя. После такого взрыва от него ничего не осталось.
Ее пронизал тошнотворный холодный страх. Когда мой черед? Может, следующий, если и дальше идти против Томаса и его покровителей, кто б они ни были?
Она грохнула кулаком по столу. Будь они прокляты!
Хорошо бы держать в руках большой самурайский меч — дайкатану, — рассекая до самого сердца...
— Прошу прощения.
Алисия вскинула голову. Из дверей на нее смотрела одна из добровольцев, хорошенькая блондинка лет тридцати с небольшим.
— Я стучала, но вы, наверно, не слышали.
Алисия распрямилась, пригладила волосы, сделала профессиональное лицо.
— Извините. Унеслась за миллионы миль, мечтая изловить крыс, которые утащили подарки.
Стройная женская фигурка проскользнула в створку, дверь за ней закрылась. Неплохо бы иметь такую.
Алисия часто с ней сталкивалась. Иногда женщина приводит с собой дочку, симпатичную девочку лет семи-восьми. Как их зовут?
— Чтобы их изловить, не надо за миллион миль бежать, — заметила женщина. — Одной-двух вполне достаточно.
— Пожалуй, вы правы, — согласилась Алисия.
Имя... имя... как же ее имя?
Вспомнила!
— Джиа, не так ли?
— Джиа Ди Лауро, — улыбнулась посетительница.
Ослепительная улыбка. Неплохо бы иметь такую.
Джиа... прекрасное имя. Неплохо бы...
Хватит.
— Да... Вы со своей дочкой...
— Вики.
— Верно. Вы с Вики уделяете нам много времени.
— Не знаю другого места, которое в этом больше нуждается, — пожала плечами Джиа.
— В самом деле.
В чем только Центр не нуждается, настоящая черная дыра.
— Можно с вами минутку поговорить?
Алисия повнимательнее посмотрела на Джиа, заметила покрасневшие глаза. Плакала, что ли?
— Конечно.
Времени нет, но женщина стольким жертвует Центру, что обязательно следует уделить ей, как минимум, пару минут.
— Садитесь. У вас все в порядке?
— Нет, — ответила та, присаживаясь на стул. Глаза наливались слезами. — Я так разозлилась, что... Даже не представляю, что сделала бы с мерзавцем, укравшим игрушки.
— Может, обойдется, — сказала Алисия. — Полиция работает.
— Но ведь и мы не должны сидеть сложа руки, правда?
— Нет, наверно, — вздохнула Алисия. — Только нам, кроме них, не на кого положиться.
— Не совсем, — возразила Джиа.
— Что вы хотите сказать?
Женщина наклонилась поближе, понизила голос:
— Я слышала об одном человеке...
Джек не сводил одного глаза с Дуайта Фрая на экране телевизора, а другим косился на сообщения, оставленные на сайте Наладчика Джека.
Он наслаждался отловленной экранизацией «Мальтийского сокола» 1931 года в ретроспективном показе фильмов Дуайта Фрая, просматривая его в передней комнате своей квартиры. Фрай играет здесь роль Уилмера Кука и за Джековы деньги гораздо лучше изображает отмороженного психопата, чем Элиша Кук в поздней версии Джона Хьюстона. Но теперь на экран вышел Рикардо Кортес — не самый крутой Сэм Спейд[2].
Назад во Всемирную паутину.
Большинство вопросов на страничке Джека касались холодильников и микроволновок, против чего он нисколько не возражал. Наткнувшись на сайт, блуждающие в Сети принимают его за мастера-наладчика каких-нибудь электроприборов. И очень хорошо. Не получив ответа на вызов, просто выкинут из записной книжки адрес.
А вот это... от парня по имени Хорхе:
«Меня обманули. Не могу получить деньги за сделанную работу. Больше некуда обратиться. Поможешь?»
Так. Похоже на дело.
Джек настучал ответ на электронный адрес Хорхе:
"Сообщи телефон. Перезвоню. Н. Дж.".
Позвоним, посмотрим, в чем дело. Если у него проблемы с букмекером, то так ему и надо. Хотя сказано: деньги «за сделанную работу». Вполне вероятно, что Хорхе потенциальный заказчик.
Зазвонил телефон. Предоставив дело автоответчику, он сперва услышал собственный голос: «Фирма „Пиноккио продакшнс“... Меня сейчас нет, оставьте сообщение после гудка», а потом другой:
«Джек, это папа. Ты дома? — Пауза в ожидании, когда сын возьмет трубку. Сын, не шевельнув пальцем, закрыл глаза. Нехорошо так поступать с отцом, но сейчас он просто не расположен к очередной беседе. — Ладно. Перезвони, как вернешься. Я тут отыскал для тебя потрясающий шанс».
Джек выдохнул только после разъединяющего щелчка.
И тихо пробормотал:
— Папа, ты меня с ума сведешь.
Несколько месяцев назад отец переехал во Флориду, и мысль в тот момент показалась удачной. Вдовцом-пенсионером лучше быть там, чем в Берлингтоне, штат Нью-Джерси.
Но как только он устроился, сразу начал подыскивать всевозможные шансы для Джека. Старший сын и дочь — оба специалисты, профессионалы, настоящие столпы общества, каждый в своей области. У них жизнь налажена. А Джек... Отец до сих пор считает, что недоработал с младшим сыном.
Брат с сестрой давно махнули на него рукой. Их взаимные отношения не простираются далее ежегодных рождественских открыток. Отец же никогда не сдастся. Не хочет сойти в могилу, зная, что блудный, недоучившийся сын живет в Нью-Йорке, зарабатывая на пропитание наладкой электроприборов.
Видно, папа, мало ты меня бил.
Джек поморщился, вспоминая последний разговор.
— Видел бы ты то местечко, Джек. Расширяется бешено, прямо золотая жила для такого, как ты. Зарекомендуешь себя как опытный механик, мигом обзаведешься колоннами грузовиков по всему округу...