Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Леди Линдет встретилась с Вэлдо глазами и прочла в них сочувствие.
— Я все понимаю, мэм, но что поделаешь? — произнес он. — Обещаю хорошенько следить за ним.
Леди Линдет никогда не посвящала Вэлдо в свои честолюбивые амбиции, поэтому ее раздражало, что он знал о ее желании видеть Джулиана наверху социальной лестницы, занимающим положение, соответствующее его знатному происхождению, внешности и образованию. Она резко ответила:
— Он уже не ребенок и более чем в состоянии, как я полагаю, позаботиться о себе! Ты заблуждаешься на мой счет, дорогой Вэлдо, если думаешь, будто Джулиан обязан спрашивать у меня разрешения на все, что хотел бы сделать.
Его губы тронула еле заметная улыбка.
— Нет, я так не думаю, — возразил он очень тихо. — Насчет тебя, тетя Софи, у меня давно сложилось твердое убеждение, что ты женщина, обладающая большим здравым смыслом.
Когда он отвернулся от нее, Джулиан, внимание которого было отвлечено вопросом, заданным ему мистером Уингхемом, весело осведомился у Вэлдо:
— Вы с мамой обсуждали какие-то секреты? Когда ты собираешься отправиться в Йоркшир?
— В какой день, точно еще не решил, но где-то на следующей неделе. Конечно, на почтовых лошадях.
Выражение разочарования на лице Джулиана выглядело настолько забавным, что вызвало невольную улыбку даже на губах его матери. Юноша не смог удержаться от восклицания:
— О нет! Ведь ты же не хочешь забиться в душный, наполненный людьми фургон, чтобы… О, да ты просто разыгрываешь меня, ведь так? Вэлдо, ты же… ты же…
— Большой любитель слухов, — пришел к нему на помощь Джордж, с широкой улыбкой на лице.
Джулиан проглотил его реплику без обиды.
— Да, и большой нелюбитель пыльной обуви! Ну так что, Вэлдо, коляска или фаэтон?
— Не вижу, каким образом можно воспользоваться как тем, так и другим. Ведь у меня же нет лошадей в конюшнях на Большой северной дороге, — пояснил Вэлдо.
Но Джулиан был не из тех, над кем можно посмеяться дважды. Он тут же заметил: если его кузен трясется над каждым фартингом и потому не желает заблаговременно отправить сменных лошадей, то они могут напять рабочих кляч или добираться с остановками на отдых.
— Я люблю молодого Линдета, — признался Джордж, когда чуть позже шел с кузеном в направлении Бонд-стрит. — Славный парень — весь на виду, никакой спеси! Но что касается Лоуренса! Честное слово, Вэлдо, только ты можешь его выносить и все спускать ему с рук, делая вид, будто ничего не замечаешь. Я всегда считал его скорее несдержанным, нежели дураком, но после сегодняшнего бреда, который он нес не краснея, в корне изменил мнение — он болван, каких я еще в жизни не видел. Если и есть кто-то, с кого этот наглец должен пылинки сдувать, так это ты! Бог мой, хоть бы на миг подумал, где бы он теперь был, если бы ты его бросил! Только не говори мне, что Лоуренс не влетел тебе в крупную копеечку, у меня ведь есть глаза! Разрази меня гром, не понимаю, почему ты не вышел из себя и не сказал ему, что отныне он от тебя ни шиша не увидит?
— Ладно, сейчас поймешь, — холодно буркнул Вэлдо. — Я не вышел из себя потому, что перед этим так и сказал ему, хотя и не в таких выражениях.
Джордж настолько опешил, что застыл на месте.
— Сказал? Вэлдо, ты что-то путаешь.
— Нет, отнюдь нет. И сегодняшний его взрыв доказывает, что Лоури правильно меня понял. Вот поэтому не было ни малейшей необходимости устраивать сцену… Долго ты намерен торчать здесь как истукан, привлекая внимание зевак? Не пора ли выйти из транса, Джордж?
Вняв призыву, мистер Уингхем вновь зашагал рядом со своим высоким кузеном и заговорил с горячностью:
— Никогда еще в жизни не был так доволен. Погоди, прошу тебя, не отмахивайся от моих слов. Черт возьми, но я предпочитаю видеть, как ты попусту тратишь деньги на свору голодранцев-беспризорников, нежели как расходуешь их на еженедельное содержание этого молодого транжиры, к тому же хама!
— О, Джордж, не надо! — взмолился сэр Вэлдо. — Это слишком сильно сказано!
— Как бы не так! — упрямо стоял на своем Джордж. — Стоит мне подумать о тех гадостях, которые он сегодня говорил вместо благодарности, как я…
— Он ничем мне не обязан.
— Что? — У Джорджа от изумления отвисла челюсть, и он снова застыл словно вкопанный.
Однако пальцы кузена, сильно стиснувшие его руку, заставили Джорджа все-таки двинуться дальше.
— Представь себе, Джордж, нет и еще раз — нет! — твердо заявил Вэлдо. — Я очень плохо обошелся с Лоури. Если ты не знаешь этого, то знай.
— Еще бы мне не знать! — возмутился тот. — Начиная с того времени, когда он был в Харроу, ты по уши засыпал этого страдальца деньгами. Для Джулиана ты не делал ничего подобного.
— О, для Джулиана я вообще не делал ничего, если не считать, что посылал ему в запечатанном конверте по гинее, когда он еще был школьником, — смеясь, уточнил сэр Вэлдо.
— Вот и я об этом! Конечно, ты можешь возразить, что Джулиан не ходил без штанов, но…
— Ничего подобного говорить не собираюсь. И не стал бы делать ничего большего при любых обстоятельствах. К тому времени, когда он отправился в Харроу, я уже не был такой вороной, как во времена учебы Лоури. — Он сделал паузу, слегка нахмурился и затем отрывисто произнес: — Знаешь, Джордж, когда умер мой отец, я еще был слишком молод для владения наследством!
— Ну, должен признаться, я, впрочем, как и все мы, думал, что ты начнешь проматывать состояние налево и направо! К счастью, ожидания наши не оправдались, и…
— Да, не промотал! Я сделал хуже — погубил Лоури.
— Ох, дай опомниться! — запротестовал Джордж и после секундного раздумья добавил: — Ты имеешь в виду, что потворствовать ему или не потворствовать — всецело зависело от тебя? Полагаю, ты выбрал первый вариант не случайно. Потому что — и будь я проклят, если это не так! — не больно-то любил его. Или я ошибаюсь?
— Нет, не ошибаешься! Но когда я — как это он назвал? — купался в деньгах, а мой дядя еле сводил концы с концами — к тому же он был не меньшим скрягой, чем кузен Джозеф, и держал Лоури чуть ли не на голодном пайке, — мне казалось жестокостью его не выручить.
— Да, понимаю, — протянул Джордж, — а начав потакать однажды, уже не мог остановиться.
— Надо бы, но у меня духу не хватало ему отказать. Если честно, просто закрывал глаза и плыл по течению. А к тому времени, когда набрался ума, чтобы понять, чем для него обернутся мои подачки, было уже поздно — худшее свершилось!
— Ох! — Джордж прокрутил сказанное в голове. — Что ж, вполне вероятно! Но если ты думаешь, что вина всецело лежит на тебе, то сильно заблуждаешься. Не очень-то мне верится, что ты поставил его перед выбором — тонуть или выплыть? Более того, уверен, ты его не бросишь.