Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лейтенант кричал, плевался, ругался, угрожал… Милдред Крумне открыла рта. Сидела и молчала. Хоть тресни.
Неожиданно зазвонил телефон. Сильвестр решил не отвечать.Надо сконцентрироваться, заставить девчонку заговорить! Однако почти сразу жераздался осторожный стук в дверь. В кабинет просунулась голова дежурногополицейского.
— Простите, лейтенант, но звонит мужчина по делуСтэнвуда. Говорит, очень важно.
Лейтенант схватил трубку, прижал к уху:
— Слушаю. Да, лейтенант Сильвестр. Что?.. Вы уверены?..Где вы сейчас? Буду через семь минут. Ждите.
Он шмякнул трубку на рычаг и жестом приказал дежурномуувести девушку. Затем повернулся к Сидни Зуму:
— Пошли, Зум. Отвези меня к причалам. Там у тебя стоитяхта, значит, ты отлично знаешь эти места. Только что из плавания вернулся одиняхтсмен, приятель Стэнвуда. Говорит, что седан, который мы ищем, припаркованпрямо напротив причала, а в нем сам хозяин. Только мертвый. — Лейтенантперевел дух. — Говорит также, что из его груди торчит кинжал, а дверимашины заперты на замок. Ошибки быть не может. Яхтсмен хорошо знает Стэнвуда.Несколько раз плавал с ним…
Зум направился к двери.
— Кто этот яхтсмен? — на ходу спросил он.
— Некто Байдич. Сидни кивнул:
— Знаю такого. Консервативен, хороший моряк. Они вышлина улицу. Утро уже забрезжило. Зум включил двигатель своей машины, рванул черезспящий город.
— Звонил из яхт-клуба «Бейсайд», — сказаллейтенант Сильвестр. — Знаешь, где это?
— Знаю, — ответил Зум, нажимая на газ.
Они проехали до конца улицы, свернули за угол и остановилисьу здания, похожего на офис. На востоке небо уже совсем посветлело. К машинеподбежал мужчина.
— Он тут, — быстро заговорил он. — Через парукварталов. Припаркован прямо напротив стоянки моей яхты. — Взгляд яхтсменаупал на Сидни Зума. О, Зум! Рад тебя видеть! приветствовал он его.
Сидни пожал ему руку и представил лейтенанту.
— Давайте садитесь в машину, — сказалСильвестр, — время не ждет.
Байдич не заставил себя ждать. Зум подал машину назад,развернулся и на большой скорости понесся вперед. Они проехали квартал,свернули и остановились у места, где был припаркован седан.
— Он там. Это ужасно!
Поглощенный своими мыслями, Сильвестр рассеянно кивнул. Кжутким сценам он привык. Слишком много пришлось их повидать.
— Еще кто-нибудь его видел? — спросил он.
— Да, двое из моего экипажа, — сказаляхтсмен. — Но я тут же отправил их обратно на яхту: тут, знаете, немалобродяг, а у меня там ценные вещи…
Сильвестр понимающе хмыкнул.
— Да уж, чего-чего, а сброда здесь хватает, —заметил он.
Зум поставил свою машину рядом с седаном. В его салоне горелсвет.
— Смотрите, человек лежит на полу, лицом к свету. Вгруди кинжал. По самую рукоятку. — Байдич ткнул пальцем в правый лацкансвоего клубного пиджака.
Лейтенант Сильвестр, выскочив из машины, подбежал к седану иприжался лицом к стеклу. Затем бесшумно подергал закрытые дверцы.
— Я же говорил, заперто, — подтвердилБайдич. — Я пробовал…
Но лейтенант нетерпеливым жестом остановил его:
— Стоп! Не подходите! Не прикасайтесь к ручкам дверей!Там могут быть отпечатки пальцев.
Байдич отпрянул, заложил руки за спину. Вытянув шею,заглянул в салон седана.
— Не может быть! — изумленно воскликнул он. Зумбросил взгляд через его плечо.
В машине никого не было.
Салон автомобиля был слабо освещен. И все же на коврике узаднего сиденья виднелась темно-коричневая лужица крови.
— Вы уверены, что видели его? — скептическиспросил лейтенант.
— Абсолютно уверен, — поспешно подтвердиляхтсмен. — Как я мог его не узнать? У нас были и общие интересы. Как-тораз мы вместе даже купили коллекцию… Фил Бантлер и я, наверное, егоединственные близкие друзья. И я видел Гаррисона вот так, как вас, уж поверьте.Да и мои люди узнали в нем того, кто с нами плавал. Он лежал на спине… соткинутой головой. При верхнем свете хорошо было видно его лицо. Перепутать мыне могли. Это был он, Гаррисон Стэнвуд.
Лейтенант Сильвестр кивнул:
— Ладно. Придерживайтесь своей версии, а уж япостараюсь сделать все остальное. Насчет кинжала вы тоже уверены?
— Абсолютно, — кивнул яхтсмен.
— И в том, что он был мертв? — еще раз переспросиллейтенант.
— Думаю, да. Серое лицо, остекленевшие глаза… Ужасныйвид! Просто ужасный!
Лейтенант Сильвестр снова кивнул. Лицо его еще большепокраснело.
— Ладно. Вы двое оставайтесь здесь, а я пойду вызовуэкспертов. Пусть разберутся с отпечатками и всем прочим. Потом посмотрим.
Полицейские прибыли быстро. Проделали всю необходимуюработу: сняли отпечатки пальцев, вынули замки из дверей, взяли на анализжидкость из бордового пятна на полу.
Отпечатки пальцев на ручках дверей принадлежали яхтсменуБайдичу. Других следов обнаружено не было.
Да, это был автомобиль Гаррисона Стэнвуда. Не оставалосьникаких сомнений. И человек, который запер труп внутри машины, былпредусмотрителен. Не забыл стереть отпечатки своих пальцев — если, конечно,этим человеком не был мистер Байдич.
Но что же произошло с телом после того, как его обнаружили вприпаркованной машине? Почему в кармане пальто девушки оказался револьвер 38-гокалибра? Кто убил Стэнвуда? И похоже, убил кинжалом? Вопросы…
Сидни Зум вскоре отправился к себе на яхту, потеряв, видимо,всякий интерес к этому делу. Тем не менее время от времени он все же продолжалпросматривать газеты и позванивать приятелям из полиции.
В стене дома Стэнвуда была обнаружена пуля, посланная изревольвера, найденного у мисс Милдред Крум. В этом эксперты были полностьюуверены. Но сама девушка по-прежнему отказывалась что-либо говорить. Онамолчала, несмотря на все угрозы, и даже не заикалась об адвокате. Создавалосьвпечатление, что ей просто нравилось пребывать в каталажке, пока будет длитьсярасследование.
Так прошла целая неделя. И тут было найдено тело ГаррисонаСтэнвуда. Стало ясно — труп действительно увезли прямо из-под носа полиции!Игравшие рядом со свалкой дети заметили ногу, торчавшую из-под кучи пустыхбанок. Позвали родителей. Родители обратились в полицию. Тело мужчины началоразлагаться, но опознать его было еще можно. Это был он, коллекционер ГаррисонСтэнвуд.
В его левом плече застряла пуля из того же револьвера, а налевой стороне груди зияла рана от удара кинжалом. Она-то и стала причинойсмерти. Сомнений не было — острие вонзилось в сердце. Прочитав об этой «жуткойнаходке», Сидни Зум покачал головой, как человек, предсказавший событие,которое в конечном итоге и произошло. Он позвонил лейтенанту Сильвестру: — Вашадевица, мисс Крум, теперь заговорит. Мне было бы интересно ее послушать, —сказал он. На другом конце провода лейтенант проявил нетерпение. — Откудатебе известно, что она заговорит? — Просто догадался, — ответил СидниЗум. — Из тебя выйдет прекрасный предсказатель, — пошутиллейтенант. — Но она уже все рассказала и наняла себе адвоката. Поэтому незнаю, смогу ли я держать ее здесь.