Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты со мной поиграешь, Клинт? — Ханна с надеждой смотрела на него.
— Не получится. Мне нужно еще кое-что сделать.
— Я тебе помогу, а потом мы сможем поиграть. А ты знаешь, что мне через двенадцать дней будет пять? У меня будет день рождения! Мы будем праздновать! Будут пироги, и мороженое, и воздушные шарики, и много-много всего!
Элис видела по его лицу, что он страдает. Она мягко дотронулась до плеча дочки.
— Мистеру Стронгу хочется побыть одному, мое солнышко. Разве ты не поможешь мне мыть посуду?
Ханна с энтузиазмом побежала в кухню.
— Почему вы мне не сказали, что у вас есть дочь?
— Я не знала, что это может иметь для вас значение.
— Для меня — да.
— Вам не нравится Ханна или вы вообще не любите детей?
— Ваша дочь ни при чем, дело во мне. В его голосе Элис слышала боль.
Ее раздражение исчезло.
— Может быть, я должен… — С улицы донесся шум и заглушил его слова.
— У нас гости! — Ханна помчалась к двери на призыв звонка, но запнулась о свой длинный подол, шлепнулась навзничь и неожиданно громко заплакала.
Все краски схлынули с лица Клинта. Казалось, он хотел кинуться к ней. Но остался стоять, как вкопанный.
— Она очень ушиблась?
Он выглядел перепуганным до смерти.
— Думаю, все не так страшно, — успокоила Элис и его, и дочь.
Она обследовала коленку Ханны.
— Всего лишь царапинка. Даже крови нет. Смотри, я сейчас поцелую это место, и все сразу пройдет, — утешила она ее.
Клинт выдохнул с облегчением.
— Слава Богу.
На короткий миг их взгляды встретились. В его глазах было облегчение, но Элис прочла в них боль — глубоко-глубоко.
Опять раздался звонок. За дверью стояла Дженни Росс, антиквар.
— Дженни! Вот так сюрприз. Заходи.
Клинт с интересом рассматривал крупную блондинку. Лет на десять старше Элис, но очень ухоженная. Успех написан на лбу. Во дворе вдруг залаяла собака.
— Когда ты успела завести собаку?
— Это пес моего жильца. Знакомьтесь, Клинт Стронг, Дженни Росс.
— Очень приятно. Я торгую антиквариатом.
Клинт вспомнил, как Милли рассказывала, что Элис продала часть своей старинной дорогой мебели, потому что ей нужны были деньги.
Элис смотрела на гостью, чуть наморщив лоб.
— Что-то срочное? Иначе бы ты не явилась вечером в пятницу.
— И очень важное. Мне надо с тобой поговорить.
— Будешь кофе? У нас остался с обеда. А могу сварить свежий.
— Не суетись. Выпью, какой есть.
— А вы, Клинт? — спросила Элис.
— Нет, спасибо. — Он не собирается с ними сидеть и слушать то, что его не касается. Сейчас пойдет и уложит вещи. А когда Дженни уедет, он объяснит Элис, что не может остаться.
Элис пошла за кофе, а Дженни обратилась к Клинту.
— Не уходите. Может быть, мне потребуется ваша помощь.
— Моя? В чем?
— Убедить Элис продать остаток гарнитура. Она уже продала большой диван, а сейчас хочет продать кресла. Но я сомневаюсь, что она расстанется с маленьким двухместным диванчиком.
— Но это ей самой решать. Меня это не касается. Вы торгуете антиквариатом. Вы и должны ее убедить.
— Убедить в чем? — спросила Элис, выходя из кухни.
— Пожалуй, я расскажу Клинту о Рози Мерфи, — заявила Дженни, увильнув от ответа. — Это прабабушка Элис. Этот дом она построила со своим мужем Майклом примерно лет сто назад. Пойдемте, я вам покажу ее портрет.
Клинту вовсе не хотелось ничего смотреть. У него было только одно желание: как можно скорее убраться из этого дома. Но он почувствовал взгляд Элис. Она смотрела на него с такой гордостью и с такой глубокой грустью. Похоже, для нее крайне важно, чтобы он увидел портрет ее прабабки. Он нехотя поплелся в гостиную.
— Вот она! Красавица, правда? — Дженни показала на портрет над камином.
Несомненное фамильное сходство. Такие же зеленые глаза, как у Элис, и волосы — то же самое сияющее красное золото.
— Действительно, очень красивая.
Его взгляд задержался на тяжелом золотом колье вокруг ее шеи. Большой овальный бриллиант в окружении изумрудов под цвет ее глаз завораживал настолько, что он даже присвистнул от восхищения.
— Ничего себе!
Дженни кивнула:
— Сегодня это было бы целое состояние. Жаль только, никто не знает, что с ним стало. Но лучше это вам расскажет Элис.
— Вряд ли Клинту это интересно.
Он не хотел показаться невежливым, так что просто пожал плечами.
— Когда Роза и Майкл приехали сюда из Ирландии, они привезли с собой две вещи. Вон тот маленький двухместный диванчик в гостиной и старинное колье, которое на портрете. — Лицо Элис смягчилось. Похоже, ее очень трогала эта история. — Никто не знает, откуда взялось это колье. Но в нашей семье оно уже много поколений. Рассказывали, что Рози получила его от своей матери и хотела передать своей старшей дочери. Если б эта традиция продолжилась, сегодня колье принадлежало бы мне. К сожалению, через несколько лет после того, как был написан портрет, Майкл умер, а чуть позже колье пропало.
— Что с ним случилось? — спросил Клинт.
— Может быть, она его продала, чтобы сохранить дом и землю, — предположила Дженни и многозначительно посмотрела на Элис, что от Клинта не укрылось.
У нее финансовые проблемы. Для нее это ужасно, но его, опять же, не касается.
— Ну, не буду мешать вам заниматься делами, — произнес он и повернулся к лестнице.
Но не успел еще ни шагу сделать, как Дженни сказала:
— Наконец-то я нашла покупателя на кресла. Он готов дать хорошие деньги. Всего лишь одна маленькая загвоздка. Он возьмет кресла, только если ты продашь ему их вместе с двухместным диванчиком. Я знаю, как ты к нему привязана. Но может, у тебя никогда больше не будет такой возможности.
— Дай мне пару дней подумать. Я тебе позвоню.
После ухода Дженни Элис выглядела озабоченной и усталой. Она глубоко вздохнула, и Клинту вдруг захотелось обнять ее. Но он не имел на это права. Он подавил свой порыв и произнес:
— Знает, как вести дела.
— Так может показаться на первый взгляд. Но на самом деле она лишь хочет мне помочь. — Между бровями Элис опять легла озабоченная складочка.
Ее проблемы его не касаются. Но он должен знать, как она себя чувствует.