Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На следующий день на охотничьем балу лорда и леди Аберкромби в Суррее было полно светских гостей. Изабелла вошла в зал с некоторым волнением, ожидая встретить здесь мужа, который, как доложила ей ее служанка Эванс, тоже получил приглашение. Эванс узнала об этом от своего закадычного друга Беллами.
Вчера в студии Мак показался Изабелле полуобнаженным богом. Сразу после встречи с ним она направилась прямо домой и бросилась в слезах на кровать. Дела так и остались невыполненными, потому что остаток дня она провела, свернувшись калачиком на кровати и жалея себя.
На следующее утро Изабелла встала и заставила себя посмотреть фактам в лицо. У нее есть только два варианта. Можно полностью избегать Мака, как она делала раньше, а можно примириться с их случайными встречами в Лондоне, поскольку каждый живет своей жизнью. Они же могут соблюдать приличия и оставаться друзьями. Она просто должна настолько привыкнуть видеть Мака, чтобы его присутствие больше не тревожило, чтобы в момент встречи сердце не подпрыгивало к горлу от одного только мимолетного взгляда на его властное лицо или от коварной улыбки у него на губах.
Второй вариант был сложнее и беспокойнее, но Изабелла ругала себя, пока не приняла решение. Она не станет прятаться дома, как испуганный кролик, поэтому и приняла приглашение лорда Аберкромби, хотя знала, что на балу будет присутствовать Мак.
Изабелла попросила Эванс помочь ей надеть новое бальное платье из голубого атласного муара с розочками из желтого шелка, которые украшали лиф платья и его подол. Эванс, которая могла бы похвастаться тем, что работала у известных актрис, у нескольких оперных певиц, у герцогини и куртизанки, одевала Изабеллу с самого первого дня после ее скандального побега с Маком. Эванс появилась в доме Мака на Маунт-стрит, где Изабелла с кольцом Мака на пальце за неимением другой одежды под рукой стояла в своем бальном платье, в котором была накануне вечером. Эванс было достаточно одного взгляда на невинное лицо Изабеллы, чтобы стать ее неистовой защитницей.
«Я выгляжу вполне прилично для замужней женщины, которой почти двадцать пять. — Изабелла смотрела на себя в зеркало, пока Эванс украшала бриллиантами ее грудь. — Мне нечего стыдиться».
Но при всем при том у нее замерло сердце, когда она вошла в бальный зал лорда Аберкромби и увидела в комнате, где был накрыт ужин, высокую фигуру Маккензи. Он стоял, опираясь на камин, в килте клана Маккензи, а широкие плечи обтягивал парадный черный сюртук.
В следующее мгновение Изабелла поняла, что это не Мак, это был его старший брат Кэмерон. Испытав облегчение и радость, она оставила друзей, с которыми приехала сюда, подобрала атласные юбки и поспешила, пробиваясь через толпу, к нему.
— Кэм, что, скажи на милость, ты здесь делаешь? Я думала, ты на севере страны, усиленно готовишься к скачкам в Сент-Леджере.
Кэмерон бросил в камин сигару, которую курил, взял Изабеллу за руки и наклонился, чтобы поцеловать в щеку. От него пахло сигарами и виски; так было всегда, хотя иногда к этим запахам добавлялся запах лошадей. Кэмерон держал конюшню, где стояли лучшие скаковые лошади Англии.
Кэмерон, второй старший брат Мака, был немного шире в плечах и выше ростом, левую скулу рассекал глубокий шрам. Среди четверых братьев непослушные каштановые волосы Кэма с рыжеватым отливом были самыми темными, а глаза имели глубокий золотистый оттенок. Его подвигами пестрели скандальные газеты. Всем было известно, что Кэмерон, вдовец с пятнадцатилетним сыном, каждые полгода заводил себе новую любовницу, выбирая их среди известных актрис, куртизанок и вдов знатного происхождения. Изабелла давно оставила попытки отследить их всех.
— Там особенно нечего делать, — пожал плечами в ответ на ее вопрос Кэмерон. — Берейторы получили мои указания, а перед первыми скачками я с ними встречусь.
— Врать ты не умеешь, Кэмерон Маккензи. Тебя Харт послал, да?
— Харт забеспокоился, когда Мак помчался за тобой после свадьбы Йена, — нисколько не смутился Кэмерон. — Надоедает он?
— Нет, — поспешила с ответом Изабелла.
Она любила братьев Мака, хотя они имели привычку совать нос в чужие дела, и была благодарна им. Они могли перестать знаться с ней, когда три с половиной года назад она решила уйти от Мака, но братья встали на ее сторону. Харт, герцог Килморган, Кэмерон и Йен дали всем понять, что по-прежнему считают Изабеллу членом своей семьи, и поэтому присматривали за ней на правах старших братьев.
— Значит, Харт послал тебя сыграть роль няньки?
— Именно так, — медленно, без улыбки ответил Кэмерон. — Ты должна вообразить меня в чепчике и фартуке.
Изабелла рассмеялась, и Кэмерон рассмеялся вместе с ней. У него был скрипучий смех, как будто он чем-то оцарапал горло.
— Как Бет? У них с Йеном все хорошо?
— Когда я уезжал, все было в порядке. Йен особенно радуется перспективе стать отцом. Он каждые пять минут говорит об этом.
Изабелла улыбнулась. Йен и Бет, его новая жена, были очень счастливы, и Изабелла с нетерпением ждала момента, когда сможет подержать на руках их ребенка. Кроме радости, эта мысль принесла ей боль, но она быстро справилась с этим.
— А Дэниел? — Изабелла старательно поддерживала легкую беседу. — Он приехал с тобой?
— Дэниел поселился у моего старого преподавателя, — покачал головой Кэмерон, — который до начала осеннего семестра должен нашпиговать его голову знаниями. Хочу облегчить жизнь учителям Дэниела.
— Уроки вместо лошадей? Уверена, наш Дэниел не в восторге.
— Да, но если он по-прежнему станет получать плохие оценки, он никогда не поступит в университет.
Сейчас этот высокий мужчина со скандальной репутацией вел себя как обеспокоенный отец, и Изабелла не сдержала смех.
— Он пытается подражать тебе, Кэм.
— Вот именно. Это меня и тревожит.
Музыканты заиграли вальс, и за спиной Изабеллы пары заскользили в танце.
— Станцуем, Изабелла? — протянул свою широкую ладонь Кэмерон.
— С большим удовольствием…
Изабелла не успела закончить свой вежливый ответ, как рядом с ней возник Мак. Она уловила легкий запах скипидара.
— Этот вальс — мой, — шепнул он ей на ухо. — И не надо мне говорить, жена, что твоя танцевальная карточка уже заполнена, потому что я быстро это исправлю.
Резиденция известного шотландского лорда и его новоиспеченной супруги на Мауит-стрит коренным образом изменилась.
Привилегированные гости рассказали, что обои, ковры и предметы искусства отличаются тонким и изысканным вкусом, что говорит о великолепном воспитании супруги лорда. Гости были самые разные: от парижской богемы до иностранных принцев и респектабельных светских леди.
Апрель 1875 года