Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бабушка уже смирилась с этим и не пыталась взвалить на него ответственность за процветание нашего герцогства. С делами она справлялась сама.
Но сегодняшний разговор за обедом напомнил мне, что хозяин в замке — всё-таки отец, хоть он обычно и сам предпочитал забыть об этом.
Я мало знала о его воинских заслугах, но даже в мирной жизни он порой проявлял твердость, и подтверждением этому была та компания, в которой я — Маргарита де Лакруа — чувствовала себя лучше всего.
Помню, еще несколько лет назад бабушка пыталась приучить меня к куда более изысканному обществу. Но с сыновьями и дочерями герцогов и графов мне было скучно до зевоты. Мне не хватало приличествующего моему статусу лоска, и своими дерзкими поступками я могла шокировать кого угодно. Отчаявшись привить мне хорошие манеры, бабушка махнула на меня рукой и всё свое внимание переключила на Анабель.
Однажды я слышала, как она сказала своей знакомой — старой маркизе де Вердани:
— Что еще можно ждать от внучки простого шевалье?
Она думала обидеть меня такими словами, но мне было всё равно. Я знала, что моя матушка была из скромного провинциального дворянского рода, но это не имело для меня никакого значения. Как не имело это значения и для моего отца.
Никакие титулы и манеры не могут сделать человека лучше. Как не могут сделать его любимым. Мой отец любил свою простую и скромную первую жену и не любил знатную и благовоспитанную вторую. Даже будучи еще ребенком, я понимала это.
— Марго, а ты хотела бы поехать на королевский бал? — отвлекла меня от воспоминаний Элоиза.
Моя подруга и наперсница была еще одним доказательством того, что мой отец, когда хотел, умел проявлять твердость. Элоиза Жарден была дочерью его полкового товарища, не вернувшегося с войны. Когда умерла ее мать, мой отец не раздумывал ни секунды — он привез ее в замок и не делал различия между ею и нами с Анабель. Не могу сказать, что бабушка была этому рада, но у нее хватало ума и такта, чтобы не корить его за столь благородный поступок.
— Не понимаю, что интересного может быть на таких мероприятиях? — вместо меня ответил мой кузен Антуан.
Он был сыном родного брата моей матушки, и лишившись родителей пять лет назад, тоже обрел дом в нашем замке. А вот против его приезда бабушка пыталась протестовать. Всё, что было связано с семьей моей матери, вызывало у нее неприязнь. К тому же она считала, что если под одной крышей будут находиться юноша и девушка, не связанные близким родством, это неминуемо приведет к возникновению запретных чувств между ними. Она боялась за репутацию Анабель.
И нужно сказать, что в этом она оказалась не так уж далека от истины. Антуан не смог устоять перед красотой моей сестры. Но насчет взаимности этой любви бабушка могла быть совершенно спокойна. Анабель была решительно неспособна заинтересоваться кем-то, кто не носил титул принца, герцога или хотя бы маркиза.
— Тебе не кажется интересным королевский бал? — изумилась Элоиза. — Ты шутишь!
Но Антуан покачал головой с самым серьезным видом.
— Ну как же? — Элоиза даже подскочила от волнения. — Разве тебе не хочется посмотреть на королевский дворец? Увидеть своими глазами всё то, о чём пишут в книгах? Наполненные магическим светом люстры в залах и фонтаны в саду. Расписанные лучшими художниками стены и мягкие ковры, в ворсе которых утопает нога.
— Подумаешь! — фыркнул Антуан. — Я не сорока, чтобы любить всё, что блестит.
— А танцы? — ахнула Элоиза. — Там можно порхать по огромному залу как бабочка порхает по летнему лугу. А музыка? Ты хоть понимаешь, что во дворце играет настоящий оркестр?
На наших местных балах оркестр тоже был, но даже я со своим невзыскательным вкусом не назвала бы здешних музыкантов мастерами.
— И там собирается самое изысканное общество!
— Вот именно! — подтвердил Антуан. — И в этом обществе ни тебя, ни меня не будут рады видеть.
Если Элоиза и помрачнела, то только на мгновение.
— Ну, и что? — возразила она. — Мне нет до них никакого дела. Хотя, признаюсь, я предпочла бы побывать во дворце на костюмированном балу — там можно было бы спрятаться под маской. Ведь правда, было бы куда проще общаться, если бы между людьми не было никаких различий? Я бы прошлась по залам, полюбовалась картинами, немного потанцевала.
— И конечно, не отказалась бы попробовать блюда с королевского стола? — улыбнулся Антуан.
Элоиза мило покраснела.
— А почему бы и нет? Уверена, королевские повара еще искуснее наших.
— Между прочим, говорят, во дворце восхитительная библиотека, — хитро улыбнулась я. — Разве ты не хотел бы там побывать?
Я знала слабое место моего кузена. Он, как и мой отец, мог день и ночь сидеть за книгами.
— Там наверняка есть много магических книг, которых больше не сыскать нигде! — я продолжала его дразнить.
И он шутливо поднял руки:
— Хорошо, хорошо, сдаюсь! Я бы и сам не отказался пару дней провести в королевском дворце. А может, даже и больше — если бы меня закрыли в библиотеке и приносили еду прямо туда. Но говорил я вовсе не об этом! Ты же понимаешь, Лиз, что это — не просто бал! Это смотрины невест для принца! Разве ты не считаешь это унизительным? Туда привезут девушек как лошадей на ярмарку. А кто-то — пусть даже и сам король — будет отбирать их для принца!
Я вспомнила ярмарку, на которой была однажды, и лошадей, которых водили там по кругу перед покупателями, и рассмеялась. А что, что-то похожее в этом есть!
Но Антуан не считал это забавным.
— Я рад, Марго, что хотя бы ты не получила приглашения на этот бал. Но речь идет о твоей сестре!
— А, по-моему, Анабель смотрит на это совсем по-другому, — снова вмешалась Элоиза. — Ты разве не видел, как она расстроилась, когда его светлость заявил, что не отпустит ее в столицу?
Антуан бросил на нее строгий взгляд:
— Анабель еще очень молода и многого не понимает. Ее убедили, что получить такое приглашение — большая честь. И она не сомневается в этом. Но этот отбор не только оскорбителен, но еще и опасен.
— Опасен? — хмыкнула я. — Помнится, когда мы изучали историю Асландии времен Ричарда Восьмого, ты говорил, что не веришь в проклятье колдуна.