Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Аливия улыбнулась смелее. Розовый румянец покрыл ее щечки. Жених ей определенно нравился. И она едва ли не задыхалась от счастья.
– У нас тоже есть семейное проклятие, – улыбнулась сестра, и начала рассказывать про то, что по линии матушки, которая, кстати, является аристократкой, есть призрак кошки, которая появляется нечасто, то портит все вокруг…
– О, жду не дождусь, пока мы не объединим семейные проклятия, – улыбался жених, а Аливия расправила плечи. Они стояли, разговаривали, а я понимала, что никогда еще не видела сестру такой счастливой. Она просто сияла. И даже у меня на лице появилась невольная улыбка.
Редко такое бывает, но, все же бывает, что жених и невеста, познакомившись на собственной свадьбе, вдруг понравились друг другу!
И тут я повернулась чуть-чуть голову, и увидела … дракона. Он пока что меня не замечал. Он стоял среди гостей, а его выдавал его высокий рост.
Сердце сжалось, когда я посмотрела на счастливую пару, воркующую рядом, и перевела взгляд на дракона.
Меня пока что спасало только то, что у сестры была внушительная прическа и широкое платье, заслонившее меня почти наполовину.
– Ну что ж! Дамы и господа! Церемония начинается! – произнес отец. Он стоял с бокалом, дожидаясь тишины. Шепотки обрывались, гости поворачивали лица в нашу сторону. Я решила прикинуться ветошью и отошла в тень сестры.
– Я рад, что мы собрались здесь на бракосочетании моей дочери и достопочтенного лорда Кайла Фердинанда Ярдли…
Зал взорвался овациями. Жених поцеловал руку невесты, а сам направился в алтарю.
Отец взял Аливию под руку, а я она продолжала улыбаться самой счастливой из всех улыбок.
Оркестр заиграл красивую музыку.
– Корзинку! – ткнула мне рука, унизанная перстнями. Я посмотрела на тетушку Миллифред. – Куда пошла! Давай, разбрасывай лепестки, дорогая моя!
Она перегородила все пути к отступлению своей массивной фигурой и широким платьем.
– Не упрямься, – послышался голос отца. Аливия посмотрела на меня с мольбой.
Я взяла корзинку, запустила руку в смятые лепестки и пошла впереди них щедро разбрасывая их вокруг. В тот момент, когда я поравнялась с Альдиваром, я отвернулась в другую сторону. Лепестки падали на плечи, путались в прическах, оседали в бокалах…
Вслед за мной шуршало платье сестры, а я благополучно миновала сложный участок, решив не поворачиваться лицом к гостям.
Последняя горсть лепестков полетела в алтарь и жениха. Бесподобный Барнс узнал меня и заулыбался. Я улыбнулась ему в ответ, слыша тихое мяуканье, доносившееся из его сумки.
– Что ж! Мы собрались здесь, чтобы соединить два сердца… – произнес Бесподобный Барнс умиротворенным голосом. – Две души… А два тела соединятся чуть позже!
Пока по залу бежал одобрительный смех, я поспешила выйти в коридор. Я шла по коридору, чувствуя внутри смятение, как вдруг меня настигли тяжелые шаги.
Рука развернула меня, а я смотрела в глаза дракона.
– И ты здесь? – спросил он, а я видела изумление в его глазах. Хорошо хоть на мне платье бедной родственницы, а гостей в зал набилось немеряно.
– Да, нас пригласили, – ответила я, чувствуя, как бьется сердце в груди.
Взгляд дракона осмотрел мое скромное платье, а он подошел ближе.
– Ты с утра сбежала, – произнес он. – Да не попрощалась… Я подумал, что тебе что-то не понравилось…
На меня смотрели настороженные глаза.
– Госпожа! Госпожа! – слышался стук каблуков. – Госпожа Аделинда… Ваш отец послал за вами. Он сказал, что свадьба вашей сестры…
Служанка осеклась, видя, как дракон молниеносным взглядом полоснул сначала ее, а потом меня.
– Короче, вам нельзя пропускать свадьбу вашей сестры… – замялась служанка в нарядном платье и бросилась обратно в зал.
Когда ее шаги стихли, я поняла. Отпираться уже бессмысленно.
– Значит, Аделинда… – задумчиво протянул дракон. – И свадьба сестры…
Я чувствовала, как в теле растет напряжение.
– И то, что я видел на званом ужине, был маскарад? Правильно я понял? – спросил дракон, растягивая слова.
– Да, – произнесла я твердо.
– И то, что я сутки не мог открыть ящик стола, это тоже твоих рук дело? – спросил он, а голос его изменился.
– Да, – произнесла я, глядя ему в глаза. – Я так понимаю, что похищение с целью опозорить меня и выдать, по возможности замуж за виконта Пресслера, это твоих рук дело?
– Ну раз мы решили быть честными, то да, – произнес Альдивар. Его взгляд вдруг стал ледяным и пронизывающим. – Вот откуда интерес к моему столу. Я правильно понял, ты хотела заполучить письма сестры?
– Да, – произнесла я, но тут же добавила. – Аливия ни в чем не виновата. Ты уже достаточно отомстил нашей семье. Можешь мстить мне, можешь мстить отцу. Но не трогай сестру. Пожалуйста.
– А я ведь на тебе собирался жениться, – усмехнулся он, что-то обдумывая.
– Я знаю, – произнесла я, стараясь, чтобы голос не дрогнул.
– Нет, не знаешь, – выдохнул дракон. И посмотрел мне прямо в глаза. – А я ведь действительно полюбил тебя.
Вот тут мне стало нехорошо. Я усмехнулась и опустила глаза. Я не знала, что ему ответить.
– На, забирай письма! – произнёс Альдивар, вручая мне стопку писем, перевязанных лентой. – Я хотел с утра подарить тебе кольцо и попросить тебя стать моей женой.
С этими словами, он развернулся и направился в зал. Я стояла в коридоре, совсем одна. В моих руках была стопка писем, за которыми я так охотилась. Мне казалось, что как только я заполучу их, то почувствую облегчение. Но сейчас мне хотелось плакать.
Я открыла самое верхнее письмо, видя знакомый почерк, нежно признающийся в любви. Просмотрев вскрытые конверты, я вздохнула. Яркая вспышка заклинания осветила коридор.
Через мгновенье они уже горели в моих руках. А магическое пламя жаром сушило мои слезы, которые катились из глаз, не переставая.
– Ну вот и все, – прошептала я, рассыпая пепел в ближайшую вазу. Растирая слезы, я подошла к зеркалу.
– Госпожа, ну вы идете? Вы так всю церемонию пропустите! – послышался голос служанки. Я вытерла слезы, понимая, что прятаться больше нет смысла. Смахнув пепел с рук, я направилась в зал, видя сияющего жениха и невесту, которые произносили клятвы друг другу.
– Ну что ж, если ни у кого нет возражений, – произнес Бесподобный Барнс.
И тут послышался голос.
– Возражения как раз есть!
ГЛАВА 39
Аливия обернулась, а следом обернулся лорд Ярдли. Улыбки померкли на лицах гостей. Зато в них загорелись заинтригованные огоньки.
Я видела, как сестра вздрогнула… К