Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Я так один! Не знаю»
«Пожалей… мне холодно…» (Слезы).
Стонет:
«Ах! Слишком много слов толпятся и звенят
А я один…» (Совсем один).
Так говоря, Март искренен, не лжет чернильнице («как я ей лгать могу…») Но маленький Март, стонущий Март, чья мысль-ненастница «как муха в паутине сонливо утомилась», ясно видит, больно видит суету того, что не-Март и отмахивается, всем своим талантом отгораживается от «Титана-океана-титана суеты!».
Суета – это Кьян. Не знаю, что видел сам поэт в Кьяне, но читателю резко художественный образ Кьяна, который пудрится украдкой, опрятно прочитавшего логику, у которого воротничок, манжеты – все крахмальное, мартовский Кьян кажется воплощением суеты, раздражающей поэта, точащей из него яд многих сильных слов. И то обстоятельство, что Кьян в кармане носит гран кокаина, что порою его равновесие душевное нарушается (На извозчике), что Кьян-инструктор гениальности Марта, не изменяет к нему отношения. Если угодно (не будет это для Марта неожиданным?) Кьяновое воплощение в литературе, идея суетного ничтожества с малым позывом к возвышению, к самобичеванию.
Но из момента этого позыва вырос целый Март и дал красочное, умное стихотворение «Вместо звезд», где с рыданиями говорит о чуде…
«Заря завершилась…
. . . . . . . . . .
И вдруг вместо звезд…
Из небес вместо звезд
Зашагали к земле торопливо
миллионами Кьяны, –
И зябки, и дремны!
. . . . . . . . . .
…Как рой муравьев
суетливо надменных
И Кьянов – их бездна! – »
Поэт находит достаточно красок и силы, чтобы в немногих строках дать ярчайший образ Кьянов и их «безумья по каплям»…
Так страдает от Кьяна поэт, так сильны страдания эти, что он отказывается уже верить кому бы то ни было.
«Вы распинать Христа
Отброшены на землю!
В распятьи ваша суета»…
Книгой страданий следовало бы назвать книгу, содержащую Кьяна, книгой стонов маленького Марта, которого подвигают на талантливое Кьяны, который схватился за соломинку, «чтобы с бездны швырять пузыри…».
Кьяны отразились в этих пузырях, но дальше… пузыри уже лопаются.
Март сжимается. Ему холодно. Маленький Март плачет.
«Но из слез его нет возвеличенных новей».
(Шуйский Б. [Лопатин Б. П.]. Март и творчество // Эхо. 1919. № 25, 30 марта. С. 6).
Зоконным – так в тексте. Возможно, опечатка, т. к. ниже – «мгле заоконной».
Сон*
Шурочке Левитану – возможно, адресат – А. Левитан, промелькнувший в № 1 харбинского «Окна» (1920) со статьей «Музыка в себе», однако утверждать это с какой-либо определенностью мы не имеем оснований.
«Сердце раненое – ранено!..»*
Александру Д. – Александр Д. (псевд. не расшифрован) – поэт, печатался в 1919 г. в журн. «Лель». Ему также посв. стих. Фаина «Из альбома Александра Д.» (см. в приложении).
Кошмары*
Впервые: Владивосток. 1919. № 77, 26 февр. С. 3; здесь последние ст.: «Приветит пьяного урода / И в сердце кличет, как в окно».
Федору Камышнику*
…Камышнику – так в тексте. Адресат посвящения Ф. Л. Камышнюк (1894 (?) – не ранее 1932) – поэт, переводчик китайской поэзии. С детства жил с родителями в Харбине. Участник литературной жизни Владивостока и Харбина 1910-1920-х гг., приятельствовал с В. Мартом и Г. Эльфом и жил у них, приезжая во Владивосток (Дело 1937, л. 17 об.). Публиковался в периодике («Лель», «Окно», «Вал», «Фиал», «Рубеж» и пр. – см. в частности Шаохуа 2001: 66). Автор сб. «Музыка боли» (Харбин, 1918), «Лепестки: Скрижаль» (Харбин, 1921). В 1920-х гг. вернулся в СССР, жил в Петергофе, преподавал языки (Дело 1937, там же). Подробней о нем см. Кириллова 2013, Поэзия 2001. В стихах Камышнюка заметно влияние эгофутуризма; с Мартом и Эльфом-Фаином его роднит интерес к «глубинам наркозным», как назван один из циклов в «Музыке боли» (по словам В. Марта, сближение бр. Матвеевых с Камышнюком произошло «на почве поэзии и наркоза» – Дело 1937, там же). Характерны в этом плане также поэма «Аттракцион опиофага» и цикл «Любовь наркозная», напечатанный в журн. «Лель» (Лель. 1919. №№ 3–4); из последнего мы приведем два стих.:
Грустный вечер
Тоненькая деточка, снова – грустный вечер…
И сегодня снова я, снова не приду. –
Полночью звенящею вы зажжете свечи
Тихо плакать будете в грозовом саду.
Будут мысли бледные утомленно плавать
Траурными лентами грезу облекать
И приникнет холодом, шорохом отравы
В серый плащ окутается тихая тоска.
Где же, где же ангелы? Запылайте грезы…
Но тоска холодная оттолкнет их прочь
И все будет сниться вам, что в бреду наркозовом
Я встречаю смертную сладостную ночь.
Но от вас, Фиалковой, в этот грустный вечер
Сумрачная грусть меня грустно увела
И молясь вам грезово, я затеплил свечи
И шептала спутница, что уж близко мгла.
И слова шуршащие словно стелят саван…
Тоненькая девочка! Где же, где же вы?
Эта ночь свинцовая разлила отраву
В шорохе гипнозящем призрачной травы.
Близость холода
Сумире! Во мне хохочет адовый,
Адовый хохочет злобно демон…
Страшного отведаете яду вы:
Любит слезы белых хризантем он.
Никогда уж больше не скажу я вам,
Но молю вас! – верьте мне, о, верьте!
Наши встречи звоноплеском струевым
Нас ведут к безумию и смерти.
Потому что верили поэту вы,
Потому что я умея смеяться.
Когда в сердце плакал темнобредовый
Хохот сумасшедшего паяца.
О, я знаю! Откровенен поздно я: –
Но сегодня верьте мне, о, верьте! –
Бредит полночь гибелью наркозною,
Слышу шорох сторожащей смерти.
В притонах*
…наитьях Эдгара – речь идет об Э. По. Преклонение перед Э. По (как и другим великим американцем, У. Уитменом – см. ниже комм. к стих. «Народу») разделял с братом и В. Март, назвавший своего умершего вскоре после рождения первенца Эдгаром (см. посв. «Мартелий»: «Эдгару Венедиктовичу Марту моему первенцу покойному сыну»).