Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не могла или не заходила?
– Я ручаюсь, что не заходила.
Настоятель начал терять терпение:
– Ручаешься? Чем можешь мне поручиться?
Помощник растерялся.
– Найти вашу комнату среди всех строений не так-то просто даже для тех, кто здесь живет, а для постороннего это и вовсе невозможно, господин.
И снова подозрения посетили Настоятеля.
– А как звали эту племянницу мастера Чжана?
– Кажется, Мэй.
– Что?!
Он понял, что не может больше сдерживать свой гнев и жестом приказал помощнику убираться. Оставшись один, он один за другим осушил пару стаканов воды и опустился на стул у окна. В висках громко стучало, мысли путались:
– Мэй!
Значит, эта воровка побывала здесь. Любой замок для нее не проблема. Что она здесь делала?
Хозяин ее слишком мало знает, чтобы понять, что происходит. Остается только гадать: сама она открыла замок или по чьему-нибудь приказу. И почему уехали та женщина и господин Ли?
Телефонный звонок прервал его размышления. Он нашел трубку, но отвечать не стал. На экране высветился номер господина Ли. Настоятель покачал головой:
– Я сейчас не готов с тобой разговаривать. Мне надо подумать.
Настоятель снова вызвал помощника.
– Дай мне номер телефона мастера Чжана.
– Зачем? Он сейчас здесь.
– Позови его.
Помощник вышел. Настоятель посмотрел на часы. Мэй не могла уехать. Поезд только через два с половиной часа. Вошел мастер.
– Здравствуйте, господин. Вы хотели меня видеть.
– Да. Мне сказали, что вы приходили сюда со своей племянницей.
– Мэй? Да, она помогала мне. Хорошая девушка.
Настоятель внутренне содрогнулся: хорошая девушка!
– Да, мне нужно поговорить с ней.
– Но она пошла домой. Она ведь сегодня уезжает. Наверное, сейчас собирается.
– Я очень прошу вас передать ей эту записку. Как можно скорее. Мне необходимо увидеться с ней до ее отъезда.
Мастер удивился, но ничего спрашивать не стал. Все-таки Настоятель – фигура весьма важная. Он лучше спросит у Мэй. Может, она знает, зачем он хочет ее видеть.
Дома пахло едой. Значит, Мэй приготовила старику ужин. Это приятно, когда кто-то готовит тебе ужин, даже если и не может составить тебе компанию. Мастер Чжан улыбнулся, позвал племянницу.
– Мэй, дорогая, тебе Настоятель передал эту записку. И сказал, что ему нужно увидеться с тобой до твоего отъезда.
Мэй фыркнула.
– Ну еще бы! Только вот мне не резон с ним встречаться!
– Зачем ты так говоришь! Такой важный господин хочет поговорить с тобой!
– Ладно, давайте записку, дядя.
Мастер вытащил из кармана своей куртки свернутую пополам запечатанную бумажку и протянул ее Мэй. Женщина прочитала записку, вздохнула и закурила.
– Придется зайти к нему.
Мастер был доволен.
– Ну конечно. Нельзя отказывать такому человеку.
Антикварная кровать скрипела, мешая мне заснуть. Часов около пяти утра, когда я уже начала было засыпать, в доме послышались чьи-то голоса. Говорили по-китайски, так что я ничего не понимала. Голоса нарастали, шум в гостиной сменился криками, забегали люди, управляющий звонил по телефону и что-то кричал в трубку, повар гремел тазами на кухне. Больше оставаться в постели я не могла. Наспех одевшись, я вышла в гостиную. Яркий свет с непривычки резал глаза. Андрей в домашнем халате и с босыми ногами стоял посреди комнаты. Я и представить его в таком виде не могла. Мне казалось, что он даже спит в костюме и в галстуке. На диване лежала Мэй, до самого подбородка накрытая белой простыней. Лоб ее покрылся испариной, она почти не дышала. Повар прибежал с кухни с чистым тазом и полотенцами. Гостиная сильно смахивала на операционную. Управляющий сидел рядом с Мэй на стуле, держал ее руку и что-то считал про себя, по всей видимости, пульс. Потом покачал головой, положил руку Мэй обратно под простыню, встал и подошел к Андрею. Что-то сказал ему и вышел из комнаты. За стенкой на кухне послышались рыдания. Я не выдержала:
– Что случилось?
– Мэй умирает. Тебе лучше уйти в свою комнату. Сейчас здесь будет много посторонних – врачи и полицейские.
– А полицейские зачем?
– Смерть при весьма подозрительных обстоятельствах.
– Каких?
Послышался звонок с улицы, и я ушла, оставив Андрея объясняться с врачами и полицией. Спать после всего увиденного уже никто бы не смог.
Си Ши не спалось. Ей казалось, что она слышит чьи-то шаги возле своего ложа, потом какой-то едкий запах заставил ее подняться, окончательно стряхнув сонливость. Зажав нос шарфом, она подбежала к окну, затянутому нежной газовой тканью, и открыла его. В тот же миг послышался тихий стук в дверь. Так обычно стучала Мэйхуа, ее личная служанка.
– Войди.
Мэйхуа быстро скользнула в комнату и прикрыла за собой дверь. Девушка стояла в нерешительности.
– Что тебе в такой час?
– Прибыл посланник от господина Фан Ли. Он привез письмо госпоже.
Служанка поклонилась и протянула небольшую черную шкатулку для писем. Си Ши открыла ее, вынула послание и поднесла к свече. Знаки на влажном пергаменте проступали медленно, наверное, посланец попал под дождь. Всего несколько символов, которые взволновали ее. Князь должен построить дворец. Дворец для нее! Самый большой и красивый, какой только можно себе представить. Си Ши представила, как по приказу князя By собирают самых умелых мастеров, заказывают самые красивые узоры резчикам по дереву, свозят самые прекрасные вещи, какие только можно найти в государстве. Она мысленно шла по красивейшим галереям, трогала огромные колонны. Да, у нее должен быть свой дворец.
Она больше не будет вздрагивать по ночам, опасаясь наследников князя и его жен.
Она почувствовала на себе пристальный взгляд. Это служанка, не отрываясь, смотрела на нее. В последнее время Мэйхуа слишком любопытна и много болтает. Она становится опасной. И этот удушливый запах. Не могла же она не почувствовать его, но ни слова не сказала. Лучше избавиться от нее.
– Ты так давно и хорошо служишь мне, Мэйхуа. Я хочу подарить тебе эту красивую ткань и вино. Это вино привезли мне издалека, вкус его несколько необычен, но тебе понравится. Оно дарует красоту и привлекает мужчин. Попробуй его с тем, кого ты предпочитаешь всем другим, и увидишь, какой чудодейственной силой оно обладает!
Служанка поклонилась, взяла подарки и вышла.