Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Отрадно, – пробормотал Сэр Гидеон. Он повернулся и обратился к детям, стоявшим ближе всего к воротам: – Подождите выходить, пока мы не вернёмся.
Дракон вместе с Хэтти аккуратно понёс маслобойку подальше от главных ворот.
– А теперь давай освободим их! – воскликнул Сэр Гидеон, когда ёмкость надёжно стояла на земле.
Хэтти бежала со всех ног. Она подлетела к воротам и распахнула их, створки задрожали в петлях.
– Вы свободны! – закричала она. – Вы можете идти домой.
Сотенные Дети не шелохнулись.
– Вы свободны! Мы отведём вас домой.
Сотенные Дети лишь смотрели на неё пустыми круглыми глазами.
– Пожалуйста, выходите! – Хэтти услышала отчаяние в собственном голосе и повернулась к Сэру Гидеону.
Он только головой качал.
– Дело в пыльце, – заявил он. – Нам нужно вывести их из загона.
Хэтти проскользнула в открытые ворота. Сэр Гидеон сидел у неё на плече.
– Пойдёмте. Вы свободны, – повторяла Хэтти.
Она легко пробилась сквозь толпу, указывая, махая, жестикулируя. Но вместо того чтобы двинуться к выходу, Сотенные Дети следовали за ней неслышными шагами, лица их оставались безучастными, как у привидений.
– Пожалуйста, быстрее. Вам не нужно здесь оставаться. Вы свободны! – Хэтти не сомневалась, что вот-вот сорвёт связки.
Почему они так себя ведут? Сотенные Дети в молчании последовали за ней в центр загона.
– Хэтти! – из призрачного безмолвия раздался знакомый голос.
Она развернулась.
– Артур.
– Я рад тебя видеть, – сказал он. – Вот сюда меня и отослали, когда Лорд Мортимер вышвырнул меня. Я стану таким же, как они. – И он махнул пятернёй на окружавших их детей. – Я почувствовал, как это началось.
– Я собираюсь спасти тебя, как ты меня спас, – ответила Хэтти.
Артур обхватил её руками, и вдруг она услышала покашливание у себя над ухом.
– И Сэр Гидеон тоже здесь, чтобы вызволить тебя.
– Спасибо тебе, Сэр Гидеон. Я был уверен, что меня не бросят в беде. Нам нужно отыскать Леди Серену.
– Мы уже освободили её.
– Где она? – Артур взволнованно огляделся по сторонам.
Сэр Гидеон фыркнул.
– Она вернулась в Гильдию.
– Не подождав меня? – воскликнул Артур с нескрываемым удивлением, и его лицо посуровело. – Давайте выбираться отсюда.
– Но они не идут ни в какую! – Хэтти кивнула на Сотенных Детей. – Я твержу им, что они свободны и могут попасть домой, но они просто следуют за мной по пятам. Словно их запрограммировали не покидать загон… и они всего боятся.
Артур обвёл взглядом Сотенных Детей. Их лица ничего не выражали.
– Это пыльца. Из-за неё всё будто в тумане. – Он выпрямился в полный рост. – Сотенные Дети! – зычно заговорил он. – Я – Нимбус. Следуйте за мной. – И он зашагал прямо к воротам.
Когда Артур добрался до выхода, он повернулся и обратился к пленникам.
– Сотенные Дети! – завопил он. – Мы идём домой!
Хэтти казалось, что она лопнет от смеха, когда мальчик повёл детей прочь из загона, как будто он был гамельнским дудочником из сказки[5], а не Артуром из Манчестера. «А ведь у нас может получиться», – подумала Хэтти. Они и в самом деле освободят Сотенных Детей и вернут их домой. Девочка огляделась, улыбаясь до ушей. Даже красная пыль под ногами была прекрасной, такой счастливой она себя чувствовала.
Хэтти решила убедиться, что все дети выходят из загона, но взгляд её скользнул по Крепи, и радость развеялась. Тучеблюститель таращился них из верхнего окна, в ужасе разинув рот. А прямо к Хэтти, лихорадочно взмахивая крыльями, летел какаду.
– Быстрее, Хэтти Браун! Стража идёт! – предупредил её какаду, не снижаясь.
Лорд Мортимер сидел в зале в полном одиночестве, глядя в манускрипт из библиотеки. Мысли его витали далеко. Он думал о Потерянной Печати. Его план отправки в людское царство драконов-рыцарей продвигался слишком медленно. Пожалуй, ему придётся как-то ускорить дело.
Чтобы собраться с мыслями, он постукивал ножом по верхним зубам. Когда-то он начал так делать, чтобы напугать брата, но затем это вошло в привычку. За долгие годы клинок заострил зубы, а изредка даже цеплял губу, и та начинала кровить. Но Лорду Мортимеру было всё равно. Ему всегда нравился железный привкус крови.
Двери отворились, вошёл встревоженный страж.
– Какаду просит встречи с вами, – сказал он.
Лорд Мортимер в раздражении поднял глаза. Нож, который он держал в руке, замер, лезвие указывало на стража.
– Приблизься! – Лорд Мортимер надеялся, что его колючий взгляд пронзил сердце какаду, вспорхнувшего из-под балки.
– Что означает это вторжение?
– Тучеблюститель послал, – проговорил какаду и смолк, чтобы перевести дух. – Сотенные Дети сбегают.
У Лорда Мортимера потемнело в глазах. Щёки его раздулись. Желчь поднялась в горле.
– Ты! – заорал он на стража, медлившего в дверях. – Иди в городские казармы! Пришли всех стражей, кого найдёшь.
– Но… – мужчина запнулся.
– Всех! И немедленно.
– Да.
Страж торопливо засеменил прочь.
– А ты, – обратился Лорд Мортимер к птице, – возвращайся к Тучеблюстителю! Скажи ему, что помощь близко. И передай, что я возглавлю атаку. И никого не пощажу, когда поймаю тех, кто сделал это. Я распялю им глаза булавками. Залью им в глотки гной из вскрытых нарывов. Сварю в кипятке их пальцы. Они у меня запищат!
Лорд Мортимер швырнул манускрипт через весь зал, и какаду улетел прочь.
– Я сделаю так, что каждый из них пожалеет о том, что родился на свет, – прорычал Лорд Мортимер, бегом пересекая зал.
В нём кипела ярость, и он, не посмотрев вниз, рванул меч, висевший на стене. Нога зацепилась за изгиб скамейки, и Лорд Мортимер упал.
– Никто даже не видит, на что я иду ради них, – пробурчала Скамья, когда голова Лорда Мортимера ударилась об пол.
– Они идут за нами! – Хэтти подбежала к Артуру, который указывал первой группе из Сотенных Детей на ворота.
– Пока они ещё ничего толком не поняли, у нас есть немного времени, – ответил мальчик.
– Они уже знают, мне какаду сказал!