Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да перестаньте уже нести чушь, умоляю, – невежливо, даже грубо одернула его девушка с голубыми глазами. – Все это не шутки, чтобы вы знали. – И очень серьезно спросила: – Вы, в самом деле, расследуете дело де Моранвиллей?
Он так опешил, что ответил без экивоков:
– Расследую. А вам с того что?
Девушка одарила его долгим, изучающим взглядом и совершенно ошеломила, признавшись:
– Я подслушивала под дверью ваш разговор с миссис Поттер. – У Джонсона как-то странно екнуло сердце. – Эта лживая гадина оговаривает сестру... Вы, надеюсь, ей не поверили?
Брови девицы сдвинулись на переносицу, и мужчина впервые на своей памяти утратил дар речи.
– Э... я как бы... Простите, сестру? Вы сказали, сестру?
– Беатрис Харпер, – представилась девушка, протянув ему руку и по-мужски поздоровавшись.
Антуан Томазо Джонсон непроизвольно сглотнул.
– То есть вы родная сестра... – «главной подозреваемой» хотел было произнести Джонсон, но неожиданно не решился, – Розалин Харпер, гувернантки в доме де Моранвиллей?
Девица, должно быть, его заминку заметила, так как воинственно кинула:
– Что же вы не сказали «убийцы», «бессовестной твари» или еще чего-то похуже? Газеты в эпитетах были разнообразны, как и люди, – заключила она.
В своем праведном гневе она выглядела настоящей воительницей, Матильдой Тосканской, и Джонсон опять же весьма неожиданно ей залюбовался.
– Я – джентльмен, мисс, – возмутился он искренне, мысленно одарив себя оплеухой. – А такие слова недостойны ушей юной леди, как вы.
Девица возьми и скажи:
– Вы мало похожи на настоящего джентльмена, уж простите мне мою вольность. Вы, наверное, полицейский?
– Полицейский?! – Джонсон так оскорбился, что подавился своим возмущением. – Вовсе нет, Святая Мадонна! Я – частный сыщик. И потому сам себе господин!
Мисс Харпер, с радостью отметил мужчина, растерялась и в удивлении вскинула брови.
– Никогда ни о чем подобном не слышала, – призналась она. – К тому же вы иностранец.
– Одной половиной француз, другой итальянец, но вырос я в Англии, – поспешил для чего-то объясниться маленький детектив. – Томазо Антуан Джонсон, – представился он и поклонился, хотя в кладовке места было немного, и он едва не заехал мисс Харпер по носу. Но извиняться не стал, он ведь не джентльмен. Ха!
Девица признала:
– Весьма необычно. Но все-таки не объясняет того, почему вы интересуетесь делом де Моранвиллей...
– Меня наняли разобраться в нем.
– Кто?
– Сначала скажите, что сами здесь делаете, – парировал сыщик.
– Разбираюсь в деле сестры. Как и вы.
Джонсона нелегко было вывести из себя, а удивить и того сложнее, но сейчас он по-настоящему удивился.
Эта рыжая расследует дело де Моранвиллей?
Смешно, право слово.
– Не понимаю, – произнес он.
– А еще частный сыщик. – Сложила на груди руки мисс Харпер. – Не понимает элементарного. Я наблюдаю за Корнелией Поттер, балда. Она знает больше, чем говорит!
Балда?! Ну это уж слишком. Что эта рыжая позволяет себе?
Томазо Антуан Джонсон приготовился гневно ее отчитать за незаслуженное в свой адрес ругательство, но сам удивился, когда вопросил:
– Откуда вы знаете?
Девушка улыбнулась самодовольной улыбкой, но даже оно, это обычно Джонсона раздражавшее в ком-либо превосходство, не вызвало в нем отторжения. Только заставило снова сглотнуть.
– От горничной де Моранвиллей, – ответила, между тем, собеседница. – Я совершенно случайно сошлась с ней в доме бывшего работодателя. Мы подружились, разговорились и... однажды она поделилась со мной своей тайной...
– Какой? – не выдержал Джонсон.
– Сначала скажите, кто ваш наниматель.
– Сеньор Гаспаро Фальконе. Довольны?
– Не знаю такого. – Девица с задумчивым видом постучала по своим губам пальчиком. – Зачем вообще какому-то итальянцу расследовать дело сестры?
Теперь уже с самодовольной улыбкой глядел на нее Томазо Джонсон. Был рад отплатить той же монетой дерзкой девице...
– Может быть потому, что они знакомы с вашей сестрой?
– Знакомы с моей Розалин?
– И весьма близко. – Закивал Джонсон с явным намеком на неприличность.
Девушка вспыхнула, он ощутил жар ее щек так же явно, как если бы кто-то запалил в кладовой жаркий камин.
– Это неправда, вы лжете. Розалин никогда бы такого не сделала!
– Какого такого? – вкрадчиво осведомился мужчина.
– ТАКОГО! – топнула девушка ножкой. – Моя сестра – честная девушка, пусть вы... и подобные вам и думаете иначе.
– Подобные мне? Вы понятия не имеете, мисс, что я думаю, можете уж поверить. А мисс Харпер, ваша сестра, в услужении у сеньора Фальконе. Она его компаньонка, чтобы вы знали.
И снова девушка вспыхнула, но уже от негодования. Глаза ее сузились, кулаки стиснулись.
– Но вы ведь сами бессовестно намекали... – Не договорив, она зарычала. И Джонсон против всякого обыкновения вжался спиной в полки. – Зрррря я доверрррилась вам. Убирррррайтесь отсюда! – Но тут же схватила его за рукав. – Нет, расскажите сначала, где Розалин, как она.
– Так мне уходить или остаться?
Беатрис Харпер не сразу, но отозвалась сквозь сжатые зубы:
– Останьтесь... на пару минут.
– Маловато для серьезного разговора, а я вам, чтобы вы знали, ничего не скажу о сестре, пока вы не расскажите мне о словах горничной. Дашь на дашь, дорогая мисс Харпер!
Та одарила его таким взглядом, что впору было убить. Хорошо, что у Джонсона была толстая шкура, пришлось нарастить за годы работы...
– Дорогие у вас запонки на манжетах, – отозвалась она, – а я – мисс Беатрис Харпер и никак иначе.
– Учту на будущее.
– Уж будьте добры.
Обменявшись этими колкостями, они какое-то время молчали, а потом девушка первой заговорила.
– Люси, горничная де Моранвиллей, сказала, что миссис Поттер неспроста столкнулась с моей сестрой в коридоре... – Она замялась вдруг. – Ну когда... вы понимаете... когда...
Помогать ей совсем не хотелось, пусть помучается, но язык Джонсона опять же предал:
– … Когда та выходила из спальни Мишеля де Моранвилля?
– Да. – Девушка опустила глаза. – Было поздно, как вы уже знаете, полагаю. Далеко за полночь. «Что, по-вашему, делала Поттер в такой поздний час в коридоре? – спросила у меня тогда Люси. И тут же сама и ответила: – С кавалером встречалась в хозяйском парке. Вот так».