litbaza книги онлайнДетективыТолько через мой труп - Рекс Стаут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 60
Перейти на страницу:

– Барретт у телефона. Мистер Вульф?

– Дональд Барретт?

– Нет, нет, Джон П.Барретт.

– А, вы отец Дональда. Из фирмы «Барретт и Дерюсси»?

– Да, мистер Вульф, вы…

– Минуточку. С вами говорит Арчи Гудвин, доверенный помощник мистера Вульфа.

– Я думал, что меня соединили с мистером Вульфом.

– Нет. Я всех переспорил. Мистер Вульф занят до одиннадцати часов, но я могу передать ему послание.

– Э-э… – Молчание. – Что ж, передайте следующее: я хотел бы, чтобы мистер Вульф как можно скорее перезвонил мне в контору.

– Нет, сэр, ничего не выйдет. Он никогда не звонит по телефону.

– Но у меня очень важное дело. Даже срочное. Хорошо бы, чтобы мистер Вульф…

– Нет, сэр, это бесполезно. Мистер Вульф по деловым вопросам принимает только у себя в конторе. Он не перейдет на другую сторону улицы, даже если ему посулят весь золотой запас Америки.

– Но это просто нелепо!

– Да, сэр. Я всегда так говорил. Но обсуждать это бесполезно – случай клинический.

Секунд десять трубка выразительно молчала. Потом:

– Где находится ваша контора?

– Дом пятьсот шесть по Западной Тридцать пятой улице.

– Мистер Вульф проводит там весь день?

– И ночь тоже. Контора расположена в его собственном доме.

– Что ж… я ещё подумаю. Спасибо.

Вульф спустился из оранжереи несколько минут спустя, просмотрел почту, проверил, заправлена ли авторучка, позвонил, чтобы Фриц принес пива, и пробежал глазами три страницы отчета, которые я успел отстучать. Лишь тогда я поведал ему о переговорах с Барреттом. Вульф внимательно выслушал, поблагодарив меня небрежным кивком. Решив, что неплохо бы расшевелить лентяя, я заметил, что он и так уже втянут в дело из чувства семейного долга, что он сорит деньгами направо и налево, в связи с чем было бы глупо и недальновидно не заиметь ещё одного клиента в придачу к мисс Тормик, тем более такого, как Джон П.Барретт, которому явно не терпится поучаствовать в общей потехе. Я также рассказал о том, что первая сотня барреттовских денег уже прошла через мои руки и было бы обидно останавливаться на достигнутом. Впрочем, пробить дырку в его броне мне помешало появление самой клиентки Фриц возвестил о том, что пришла мисс Тормик, и ввел её в кабинет.

На ходу поздоровавшись с Вульфом, Нийя, не замечая меня, прошагала к его столу и решительно потребовала:

– Где бумага? Вы её получили?

– Да, она у меня, – ответил Вульф. – Сядьте, пожалуйста.

– Я… Мне нужна бумага!

– Арчи, отдай ей документ.

Я подошел к сейфу, открыл его и вынул конверт, адресованный Солу Пензеру. Достав из него бумагу, я протянул её Нийе, а конверт выбросил в корзинку для мусора. Нийя развернула бумагу и пробежала её глазами.

Вульф протянул руку.

– Дайте мне посмотреть.

Мисс Тормик даже ухом не повела. Вульф нахмурился и повторил свою просьбу, уже настойчивее. Нийя неохотно отдала ему бумагу, но сама не спускала с неё глаз. Вульф быстро пробежал её глазами, свернул вчетверо и спросил:

– Где мисс Лофхен?

– В фехтовальной школе. Сказала, что едет туда.

– Но ведь сегодня не может быть занятий.

– Не знаю. Так она мне сказала.

– Вы видели её утром?

– Естественно. Мы живем вместе в маленькой квартирке на Тридцать восьмой улице. – Нийя протянула руку. – Отдайте мне…

– Подождите. Не знаю, почему я решил, что вы приедете ко мне вместе с мисс Лофхен – глупо, конечно, но я сам виноват. Тем не менее именно она оставила здесь документ, так что только ей я могу его вернуть. Если она…

– Я сама ей передам.

– Нет. Я не согласен. Арчи, возьми. Поезжай вместе с мисс Тормик к Милтану и отдай бумагу мисс Лофхен. Так мне спокойнее.

– Но это же дикость! – возмутилась клиентка. – Какая разница, кому отдавать бумагу – мне или Карле?

– Возможно, никакой. Но так мне удобнее. И – правильнее. – Вульф отдал мне бумагу и хмуро воззрился на дочь. – Надеюсь, вы отдаете себе отчет в том, что делаете. Надеюсь также, вы понимаете, что происходит. Я, например, не понимаю. Мистер Фабер уже дважды приходил сюда, чтобы попытаться завладеть этой бумагой.

– Вот как? – Нийя поджала губы. – Приходил к вам?

– Да. Второй раз – чуть больше часа назад, причем мистер Гудвин, выйдя из себя, больно стукнул его по лицу. Так что вы, девушки, должны понимать, чем грозит вам…

– Мы понимаем.

– Очень хорошо. И вы по-прежнему рассчитываете закончить свое… дело… сегодня?

– Да.

– Когда и где?

Мисс Тормик покачала головой. Вульф пожал плечами.

– Вы встречались сегодня утром с мистером Кремером? – поинтересовался он.

– Встречалась, но не с мистером Кремером. Какой-то шпик отвез меня в полицейское управление, и там со мной говорили двое. Оттуда я поехала прямиком к вам.

– Вы рассказали о том, что нашли эти штуки в своем кармане и про все остальное?

– Да.

– Они не задавали вопросов о ваших политических убеждениях?

– Нет, конечно. С какой стати? Ведь они ничего об этом не знают.

– За вами следили, когда вы вышли из полицейского управления?

– Я… – Нийя прикусила язык. Немного помолчав, она добавила: – Не знаю. Не думаю. Если вы настаиваете… У меня нет времени. Я все равно должна повидаться с Карлой, но если он собирается…

Вульф кивнул.

– Ладно. Пф! Арчи, отдай бумагу мисс Лофхен в присутствии мисс Тормик.

Я предложил: – Фред в гостиной. Он мог бы…

– Нет. Сам.

– Но через полчаса придет Кремер.

– Я знаю. Возвращайся как можно скорее.

Я проводил Нийю к выходу. Родстер стоял напротив крыльца, где я его и оставил. Мы забрались в машину, я запустил двигатель, с минуту разогревал его, потом включил передачу, и мы поехали. Нийя сидела с отчужденным видом. Не знаю, что было у неё на уме, но ко мне её мысли определенно отношения не имели. Смирившись с этим прискорбным фактом, я не открывал рта за все время непродолжительного путешествия на Сорок восьмую улицу.

На другой стороне улицы напротив заведения Милтана собралась небольшая толпа, а перед входом патрулировал полицейский. Пока мы шли к входным дверям, фараон придирчиво осмотрел нас, но останавливать не стал. Ни в вестибюле, ни в приемной не было ни души, но из кабинета Милтана доносились приглушенные голоса. Мы заглянули туда и увидели, что Жанна Милтан сидит за столом в кресле, а по другую сторону стола расположились двое сыщиков с блокнотами. Муж Жанны с потерянным видом и несчастной физиономией мерил шагами комнату, время от времени сокрушенно покачивая головой. Увидев нас, один из сыщиков задрал голову и рявкнул:

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?