litbaza книги онлайнНаучная фантастикаФараон - Дмитрий Викторович Распопов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 73
Перейти на страницу:
я смущённо показал ему подняться, что он с трудом и сделал, всё ещё не веря случившемуся.

— А потому, как только подарок для царя Хатшепсут будет готов, — закончил я, — именно ты повезёшь его в Фивы и через дядю вручишь от меня. Нужно же мне поблагодарить её за окружающее меня великолепие.

Тут я иронично обвёл всё руками и добавил.

— Ну и у визиря оформишь там всё по правильному. Хочу, чтобы о твоём титуле узнали все. Пусть завидуют.

— Мой царь! Конечно! Я всё сделаю! — он плакал и всё никак не мог успокоиться от радости. Слуги его по моей команде увели в дом, чтобы он пришёл в себя, но только я повернулся лицом к кузне, как пришлось поднимать других, всё так же валяющихся на земле.

— Вставайте у нас похоже прибавилось работы, — проворчал я, — сначала себе сделаю сервизик, а потом можно и Хатшепсут.

Нужно ли говорить, что все тут же последовали за мной, с горящими фанатичным блеском глазами, чем меня даже немного напугали.

Глава 17

Среди блеющих коз, мычавших быков и гогота гусей, посреди пустых после уборки урожая полей в деревенской глуши, есть на отличном фарфоре золотой ложкой и вилкой, казалось самым настоящим извращением, но тем не менее в беседке, со столом и двумя лавками, мы сидели и молча наслаждались едой, закусывая лепёшками, сделанными из зерна урожая этого года. За столом разумеется были только люди из высшего сословия: я, госпожа Исида, Бенермерут, Меримаат, Рехмир и двое самых старших военных.

Все они аккуратно тыкали ножами в фарфор, боясь его расколоть.

— И правда просто чудо Менхеперра, — с лёгкой улыбкой обратилась ко мне госпожа Исида, — посуда, достойная самих богов.

— Золото и серебро мы не используем, поскольку так едят люди, так что я рад, что удалось воссоздать из земных веществ свою божественную утварь.

— Царь, я приказал всем мастерам, кто был с вами, поставить отдельный дом и охранять их, чтобы не сбежали, — сказал Рехмир.

— Весьма предусмотрительно мой друг, — я продолжал его смущать, при всех напоминая о его титуле, — когда кстати ты собираешься отправиться?

— Через неделю Твоё величество, — он осторожно посмотрел на меня, не вызовут ли его слова мой гнев, — как раз прибудут заказанные мной очень дорогие сундуки под посуду для подарков царю.

— Конечно, как посчитаешь нужным, — начал говорить я, как от реки раздались громкие звуки флейт, арф и горнов, а прибежавший возница одного из военных сообщил, что к нашей пристани причалил корабль.

Ну это мы и так уже поняли, поэтому отправили Рехмира узнать, кто решил потревожить наш ужин. Вернулся он быстро, объявив, что от царя Хатшепсут царю Менхеперра прибыли подарки по случаю праздника окончания сбора урожая.

— Подарки — это я люблю, — отложил я в сторону приборы и протерев рот льняной салфеткой, которую я предусмотрительно положил себе на ноги, словно нахожусь в каком-то дорогом ресторане, поднялся из-за стола.

Меня окружили военные и мы стали ждать, когда прибудет чиновник, который привёз дары. Вскоре появился и он, удивлённо осматриваясь кругом, но когда увидел меня низко поклонился.

— Твоё величество царь Менхеперра, долгих тебе лет жизни, — произнёс он очень краткое египетское приветствие, используемое при обращении к фараонам только от чиновников из высших слоёв общества или знатных семей. Они могли себе позволить такую краткость речи, опустив остальные многочисленные титулы. Я это сразу уловил.

— Приветствуем тебя в наших владениях, — поэтому сухо ответил ему я.

Он достал свиток пергамента и стал зачитывать.

— Милостью богов, царь Верхнего и Нижнего Египта, великая жена царя и супруга бога Амона, царь Хатшепсут приветствует своего царственного брата и в честь праздника окончания урожая шлёт ему дары в количестве, — тут он занялся долгим перечислением, так что я даже удивился от того, чего это мачеху и тётю по совместительству вдруг сподобило.

Закончив чтение, он поклонился и попросил помощи в разгрузке. Ему тут же выделились рабы и слуги, и вскоре груз стал перекочёвывать с корабля на берег. Первое, что смутило меня — это запах, который эти подарки издавали. Удивившись, я дождался, когда вынесут все и попросил чиновника показать собственно говоря товар лицом. Когда ткань и кожа с деревянных поддонов были сняты, все заткнули носы от исходившего от привезённого груза зловония. Нашими подарками оказались: заплесневелое, гниющие зерно, протухшее за время пути мясо, текущие большие кувшины с маслом, у которых его явно осталось лишь на дне, а также частично сломанные, частично в ядовито зеленом налете патины различные медные предметы и оружие. Всё это выглядело словно какая-то насмешка.

— Ты упоминал там про золотые украшения в письме, — спокойно обратился я к чиновнику, который сам старательно делал вид, что всё хорошо, — где оно?

— Видимо его забыли мне доставить Твоё величество, — низко поклонился он, — я получил всё это на складе, и не тронутым привёз к тебе царь.

— А кто тебе вручил эти товары любезный, — улыбнулся я, — вместе с письмом, судя по всему.

— Господин Хапусенеб — верховный жрец Амона, — ответил он, — из запасов храма он поручил забрать мне для вас подарки от царя Хатшепсут.

Это имя я помнил, о нём мне говорил Бенермерут при разговоре о моих недругах.

— Хочешь сказать, что жрецы верховного божества, покровителя Фив, живут так скудно? — улыбнулся я, хотя внутри всё клокотало от злости. Эти пид…ы решили меня опять наеб…ть. Что же, хорошо, я это запомню.

— Я не знаю царь, — тут он стал сильно потеть и волноваться, — я просто привёз то, что мне выдали со склада в храме.

— Скормить бы тебя крокодилам, — я погладил подбородок, — но ладно, обратно повезёшь гонца с моими подарками царю.

— Я всё выполню, только прошу не лишай меня жизни царь! — он только сейчас поняв, что ему угрожает, упал на колени, протягивая ко мне руки.

— Поставьте для него и его людей шатры, — распорядился я Рехмиру, — еду и вино, чтобы не знали голода и жажды.

— Конечно царь, — Рехмир с достоинством поклонился, — всё сделаю. А что делать с подарками?

— Выкинете в Нил, — распорядился я, — всё без остатка.

Закончив с приёмом «подарков», мы направились обратно в поместье, а я наклонившись, тихо сказал Рехмиру:

— Только деревянные поддоны выкидывайте ближе к месту, где их можно будет потом переиспользовать, а медный лом кидайте ближе к кузне.

Управляющий удивлённо на меня посмотрел, но кивнул, подтверждая, что понял приказ. Слуги и рабы отправились выполнять его, а мы с моим небольшим кругом, пошли доедать ужин.

— Этот поступок Менхеперра, — к моему

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 73
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?