Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В руках у него был букет роз.
Розы были живые, но сочетание роз и кукол могло говорить о мании убийцы.
Мужчина не смотрел на неё. Едва ли он слышал, как она представлялась агентом ФБР. Или он избегает зрительного контакта?
В этот момент она услышала голос женщины:
– Я не думаю, что видела кого-то из них, – сказала она. – Но всё-таки, как я уже говорила, я вижу не очень хорошо. И у меня всегда была плохая память на лица. Простите, что не смогла вам помочь.
– Всё хорошо, – сказала Райли, складывая фотографии обратно в сумочку. – Спасибо, что уделили мне время.
Она снова повернулась к мужчине, который перешёл к изучению содержимого соседнего прилавка. Её пульс ускорился.
“Это определённо может быть он, – думала она. – Если он купит куклу, я буду уверена, что это он”.
Но она не могла просто стоять и смотреть на него. Если он виновен, вряд ли он себя выдаст. Он может ускользнуть у неё из рук.
Она улыбнулась продавщице и вышла.
Оказавшись снаружи, Райли немного прошла вдоль домов и остановилась в ожидании. Всего через несколько минут дверь в магазин открылась и оттуда вышел мужчина. Он всё ещё держал в одной руке розы, а в другой у него был пакет со свежекупленными товарами. Он повернулся и пошёл по тротуару в сторону, противоположную той, где стояла Райли.
Райли пошла за ним, сохраняя большую дистанцию, и по пути оценивала его рост и строение: она была немного выше его и, возможно, сильнее, будучи лучше натренированной. И она не собиралась упускать его.
Свернув на узкую аллею, мужчина, должно быть, услышал сзади себя шаги. Он резко повернулся, увидел её и отступил в сторону, как будто давая ей возможность обогнать его.
Однако Райли толкнула его на аллею – толкнула сильно и резко. Место было узкое, грязное и тёмное.
Мужчина, испугавшись, выронил пакет и розы. Цветы рассыпались по тротуару. Он поднял руку, чтобы защититься от неё.
Она схватила её и завернула ему за спину, толкнув его лицом к кирпичной стене.
– Специальный агент Райли Пейдж, ФБР, – выкрикнула она. – Где вы держите Синди Маккиннон? Она всё ещё жива?
Мужчину трясло с ног до головы.
– Кого? – спросил он дрожащим голосом. – Я не понимаю, о чём вы.
– Не играй со мной в игры, – бросила Райли, на этот раз чувствуя себя как никогда беззащитной без значка и особенно без оружия. Как она должна вывести преступника на чистую воду без пистолета? Она далеко от Квантико и у неё даже нет партнёра, который бы мог помочь.
– Леди, я не понимаю, к чему всё это, – сказал мужчина, начиная плакать.
– Для чего все эти розы? – допрашивала Райли. – Для кого они?
– Для дочери! – закричал мужчина. – У неё завтра первый фортепианный концерт!
Райли всё ещё держала его за правую руку. Левая рука мужчины была упёрта в стену. Неожиданно Райли заметила нечто, что раньше не бросилось ей в глаза.
На пальце у мужчины было обручальное кольцо. Убийца же не был женат, в этом она была совершенно уверена.
– Концерт фортепиано? – переспросила она.
– Концерт учеников миссис Тулли, – плакал он. – Можете спросить кого угодно в этом городе.
Райли немного ослабила хватку.
Мужчина продолжал:
– Я купил розы, чтобы подарить ей, когда она будет кланяться. Я купил ей и куклу.
Райли отпустила руку мужчины и пошла туда, где он уронил свой пакет. Она подняла его и вытащила содержимое.
Это и впрямь была кукла, одна из подростковых кукол, которые всегда раздражали и расстраивали её: она была сделана нарочито сексуальной, с пухлыми губами и пышным бюстом. Но какой бы мерзкой она ни была, она была нисколько не похожа на куклу, найденную у Даггетта. Та кукла была маленькой девочкой, как и кукла с фотографии Синди Маккиннон и её племянницы – с золотыми волосами и розовым платьем с оборочками.
Это не тот человек. Она едва могла дышать.
– Простите, – пробормотала она мужчине. – Я ошиблась. Мне очень, очень жаль.
Всё ещё трясясь от шока и смущения, мужчина стал собирать розы. Райли наклонилась, чтобы помочь ему.
– Нет! Нет! – воскликнул он. – Не помогайте! Держитесь от меня подальше! Просто держитесь подальше!
Райли повернулась и пошла прочь с аллеи, оставив несчастного мужчину одного собирать цветы и куклу для своей дочери. Как она могла такое допустить? Почему она зашла так далеко? Почему она не заметила кольцо на его пальце в тот момент, когда его увидела?
Ответ был прост: она устала, голова у неё раскалывалась. Она не могла ясно соображать.
Как в тумане шагая по тротуару, она заметила неоновую вывеску бара. Ей захотелось выпить. Она чувствовала, что просто обязана это сделать.
Она зашла в плохо освещённое заведение и села за стойку. Бармен был занят обслуживанием другого клиента. Райли гадала, чем сейчас занимается мужчина, к которому она только что пристала. Звонит в полицию? Может быть, её саму скоро арестуют? Это была бы горькая ирония.
Но она решила, что он, скорей всего, не станет звонить в полицию. Как-никак, тогда ему бы пришлось рассказать обо всём, что произошло, а ему наверняка стыдно от того, что на него напала женщина.
В любом случае, если он позвонил в полицию и они уже едут сюда, она не станет скрываться. Если придётся, она возьмёт на себя ответственность за свои действия. А может быть, она и заслуживает того, чтобы быть арестованной. Она вспомнила свой разговор с Майком Невинсом, когда он указал ей на её ощущение собственной никчёмности.
“Возможно, я правильно считаю себя ни на что не годной, – подумала она. – Возможно, было бы лучше, если бы Петерсон просто убил меня”.
Перед ней появился бармен.
– Что желаете, мадам? – спросил он.
– Бурбон со льдом, – сказала Райли. – Двойной.
– Сейчас будет, – сказал бармен.
Она напомнила себе, что пить на работе не в её традициях. Её болезненное восстановление от посттравматического стресса отмечалось периодическими приступами распития спиртного в больших количествах, но она думала, что это всё осталось позади.
Она сделала глоток. Крепкий напиток сбежал вниз по пищеводу, успокаивая её.
Она всё ещё должна съездить в один город, поговорить по меньшей мере с одним человеком. Но прежде всего ей нужно как-то успокоиться.
“Что ж, – подумала она с горькой усмешкой, – по крайней мере, я не на официальной службе”.
Она быстро допила напиток и отговорила себя от того, чтобы заказывать следующий. Магазин игрушек в соседнем городе скоро закроется, так что ей срочно нужно ехать. Время Синди Маккиннон истекает, если ещё не истекло.