Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Небольшая перепалка? — вкрадчиво спросил подошедший к ним Квентин. — Мисс Мерриуэзер, если позволите, я готов сопроводить вас к следующему партнеру.
— А почему бы вам не познакомить мисс Абигайль с Коксом? — спросил Фиц, едва сдерживая раздражение. — Тот намерен жениться и тем самым убедить своих родных в том, что он не легкомысленный повеса, а серьезный человек. Из Доббса тоже может получиться отличный кандидат в мужья. У него четверо детей, а где четверо, там и восемь. Разница не слишком большая.
Квентин с самодовольным видом предложил мисс Мерриуэзер взять его под руку.
— Насколько я знаю, Фиц, — бросил он, — вальс вы должны танцевать с леди Мэри Бэррон. От бабушки ей досталось большое наследство. Кроме того, отец дает за ней хорошее приданое. Не упустите свой шанс. Я советую вам получше приглядеться к этой девушке.
— Зачем? Леди Мэри наверняка передаст все свои деньги церкви, — проворчал Фиц и поклонился Абигайль. — Желаю приятно провести время, мисс Мерриуэзер. Но не делайте ошибки. Те люди, имена которых записаны в вашей бальной карточке, не достойны вашего внимания.
И он двинулся прочь.
Леди Мэри оказалась похожа на королеву Марию Стюарт, какой ее изображают на портретах. У нее были тонкие, плотно сжатые губы, высокий открытый лоб и вьющиеся, зачесанные назад волосы. Особой приметой было полное отсутствие бровей.
Во время танца она постоянно наступала Фицу на ноги, а тот с трудом старался поддерживать с ней светскую беседу. Однако разговор не клеился. На все вопросы своего кавалера леди Мэри отвечала натянутой улыбкой, кивком или пожатием плеч.
Фиц вспомнил, что мечтал о сдержанной немногословной жене. Поэтому ему, пожалуй, следовало присмотреться к своей партнерше. Леди Мэри происходила из семьи католиков. Возможно, ее отец захочет с помощью приданого купить голос Фица в парламенте, когда в палате лордов будет приниматься решение по ирландскому вопросу. Он готов был пойти навстречу мистеру Бэррону. Главным для него было заполучить деньги и увезти Пенелопу из Лондона. Граф решил завтра утром нанести визит леди Мэри. Быть может, в это время суток она будет выглядеть поживее. Но что, если девица прятала за натянутой улыбкой гнилые зубы? Впрочем, какое это имело значение? Если все остальные части женского организма были у нее на месте, значит, леди Мэри вполне подходила Фицу в качестве жены. Наследство, доставшееся от бабушки, и приданое, которое давал за ней отец, в его глазах скрашивали все ее недостатки.
Наблюдая, как Абигайль и обычно сдержанный и молчаливый Блейк Монтегю смеются, Фиц чувствовал, что в нем закипает гнев. Это добром не кончится! Женившись на Абигайль, его приятель тут же потратит ее приданое на то, чтобы купить место офицера в армии и рано или поздно сложит голову в каком-нибудь сражении. Оставшись без денег и мужа, она будет до конца жизни оплакивать свою судьбу. А Фиц сразу потеряет двух близких людей — друга и Абигайль, которая пленила его сердце.
Да, он вынужден признаться себе, что был бы счастлив, если бы Абигайль стала его женой. Они занимались бы любовью, а потом болтали об урожае клубники, о воспитании детей… Разве мог он уступить женщину своей мечты другому мужчине?
У Фица не было за душой ни гроша, но приданого Абигайль хватило бы на то, чтобы нанять хорошего управляющего имением, навести порядок в хозяйстве, засеять поля.
Адвокаты заверили Фица в том, что кредиторы не могут посадить его в долговую тюрьму, поскольку на расписках и векселях стоит не его подпись. Правда, пока Фиц не погасит долги родственников, он сам не сможет рассчитывать на новые кредиты и ссуды. Никто не даст ему ни цента.
Кроме того, нужно было возместить ссуду, взятую у Квентина. Мозг его лихорадочно работал, он уже строил планы на совместное будущее.
Фиц решил, что было бы хорошо поставить на кон приданое Абигайль и из выигранных таким образом денег уплатить долг Квентину, а на остальные нанять управляющего имением.
Исполнившись твердой решимости, он направился через нарядную толпу к Абигайль и Блейку, который самым бесстыдным образом пялил глаза на полуобнаженную грудь своей партнерши.
Абигайль тихо ахнула от неожиданности, когда сильная мужская рука вдруг схватила ее за обнаженный локоть и потащила на террасу через распахнутую балконную дверь, стоя у которой она дышала свежим воздухом.
— Мне нужно поговорить с вами, — услышала Абигайль шепот Дэнкрофта и почувствовала исходивший от него еле уловимый запах спиртного.
Ее охватило сильное волнение. Возможно, причиной его отчасти был недавно выпитый Абигайль пунш. Ее голова слегка туманилась.
Она плохо соображала, и не заметила, как граф быстро втиснул ее в небольшую нишу, скрытую за мраморной колонной.
Они остались наедине. Абигайль устремила смущенный взгляд на безупречно повязанный шейный платок и белый шелковый жилет Фица и вдруг вспомнила, как он выглядит в простых деревенских штанах и рубашке с закатанными рукавами. Образ щегольски одетого аристократа плохо вязался с видом человека, перепачканного с головы до ног в навозной жиже.
— Хотите стать графиней? — неожиданно спросил Фиц, сжимая руки Абигайль и прислоняя ее спиной к стене.
Даже через ткань перчаток она ощущала тепло его пальцев.
Какой странный вопрос! Абигайль подняла на Фица изумленный взгляд. В тусклом свете горевших на террасе ламп Абигайль увидела, что Дэнкрофт говорит совершенно серьезно. Его лицо было напряжено, он с замиранием сердца ждал ответа. Глаза Фица грозно мерцали. «Он сердится на меня? За что?» — подумала девушка.
— Честно говоря, не очень, — призналась Абигайль. — Боюсь, мне не хватит светского воспитания для того, чтобы устраивать званые вечера и без умолку болтать на них.
Фиц отступил на полшага назад и пробежал рукой по растрепавшимся волосам. Абигайль не понимала, что с ним творится. Ей казалось, что он сейчас схватит ее за плечи и начнет трясти. Куда делась его обычная светская любезность и обаяние?
Впрочем, и в таком состоянии Фиц казался Абигайль весьма привлекательным.
— Но вы обладаете несомненным талантом управлять людьми, — промолвил граф.
— Детьми и слугами? Да, возможно. Но как это связано с тем, хочу ли я стать графиней?
— Вы до сих пор не улавливаете, что я вам предлагаю? — Фиц сцепил руки за спиной и стал прохаживаться взад и вперед перед нишей, в которой стояла Абигайль. — У меня есть поместье в Беркшире. Довольно большое, в нем могло бы запросто жить много детей.
У Абигайль перехватило дыхание. Как она могла забыть о том, что Фиц является графом? Чувства ее пришли в смятение. Неужели он предлагает ей выйти за него замуж? Нет, этого не может быть! Абигайль просто неправильно истолковала его слова… Но тогда зачем, говоря о своем поместье, Фиц упомянул детей?
Затаив дыхание, она ждала, что он скажет дальше.