Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Райдер оставил это обещание без ответа: он лишь молча следил, как пленница нехотя обогнула его и пошла обратно.
Как только они оказались в знакомой пещере, Мэри уселась в качалку с книгой в руках, старательно заслонившись от Райдера, которому надо было избавиться от мокрой одежды. Однако буквы сливались перед ее глазами в какую-то бессмыслицу: единственное, на чем она могла сосредоточиться, был шум, производимый Райдером, искавшим себе сухую одежду. Перед ее мысленным взором неотрывно маячили его широкая мускулистая спина и прямые плечи — наверняка обнаженные в эту минуту.
Девушка оторвала взгляд от книги только тогда, когда его фигура заслонила ей свет. Райдер все еще оставался голым до пояса. Черные влажные волосы его были перевязаны кожаным ремешком, на плечах кое-где все еще поблескивали капельки влаги.
Мэри ощутила какую-то странную неловкость, сковавшую ее члены.
— Да? — Она постаралась взглянуть на него как можно безмятежнее.
— На вас надета единственная чистая рубаха, которая у меня осталась.
Девушка оглядела себя. Рубаха была мягкой, удобной и хорошо сохраняющей тепло ее тела. Она перевела взгляд на веревку: висевшее там платье все еще оставалось влажным.
— Можно мне воспользоваться одеялом? — спросила она, отложив в сторону книгу.
Райдер протянул ей одно из одеял, наваленных на кровати, и Мэри, скинув рубашку, закуталась в него.
— Ваше платье непременно высохнет до завтра, — пообещал он, надевая рубаху, которая все еще оставалась теплой и вдобавок хранила свежий аромат девичьего тела. Райдер поспешил застегнуться на все пуговицы и заправить полы рубахи в брюки. Он заметил, что Мэри пытается поправить сползающее с плеч одеяло. — Может быть, впредь вы хорошенько подумаете, прежде чем спихивать меня в пруд.
— Я сделаю это с радостью, если заплатить за это придется всего лишь одной теплой рубахой. — Она снова уткнулась в книгу, несмотря на то что Райдер все еще загораживал ей свет. Правда, полностью успокоиться удалось лишь тогда, когда он соизволил убраться подальше.
Мэри понятия не имела, сколько времени она так просидела. Ей удалось прочесть две главы из «Исследования законов мышления, на которых основаны математические теории вероятности». Вряд ли подобное чтение можно было назвать увлекательным, зато оно целиком поглотило ее внимание и позволило не вспоминать о той ситуации, в которую она угораздила. Лишь настойчивый зов природы заставил ее вылезти из кресла и потянуться.
Райдер, скрестив ноги, сидел на одеялах и чистил револьвер.
— Куда вы? — спросил он, видя, что Мэри берет лампу.
— В отхожее место, — сердито ответила она. — Надеюсь, это еще мне позволено?
— Позволено, — сказал Райдер, вставая. — Но в моем сопровождении.
— О Господи… — Стиснув зубы, она направилась к выходу, оставив свои мысли при себе.
Райдер не мог не заметить, с какой легкостью Мэри отыскала дорогу в тот закуток, который звучно окрестила отхожим местом. Ее способность ориентироваться превзошла самые худшие его ожидания. Он позволил Мэри взять с собой лампу, но когда она вернулась, отобрал светильник и заставил дожидаться в полной темноте, пока покончит со своими делами. Девушка так и стояла на том самом месте, где он ее оставил, — судя по всему, не решаясь перемещаться на ощупь. Она растерянно замигала, ослепленная светом лампы. Одеяло сползло с левого плеча. Райдер поправил его, развернул ее и слегка подтолкнул вперед.
Вернувшись, Мэри поспешила усесться в качалку, но не Успела вооружиться книгой: над ней угрожающе нависла фигура Райдера.
— Что вам теперь нужно? — раздраженно задрав подбородок, спросила она.
— Покажите мне руку, — велел он.
— С какой это стати…
— Покажите руку!
— Правую или левую? — едко спросила она.
Он ухватил ее за запястья и сжал так, что ей пришлось раскрыть ладони. Левая рука оказалась пустой. А в правой был маленький острый осколок камня. Прежде чем она успела снова сжать кулак, он выхватил его и осмотрел. Самый острый край камешка выглядел сточенным и был еще теплым, как будто его терли о другой камень. Райдеру не было нужды возвращаться в туннель, чтобы убедиться: Мэри воспользовалась осколком, чтобы оставить на стене метки.
Он отшвырнул камень подальше и сердито спросил:
— Вы по-прежнему готовы строить каверзы, не так ли?
— Отпустите меня. — Мэри и не подумала отпираться. Массируя запястья, она продолжила:
— Отведите туда, где меня найдут. Я никому не проболтаюсь о том, где вы прячетесь.
Вместо ответа Райдер извлек из заднего кармана моток веревки.
— Дайте правую руку, — велел он.
— Что еще вы…
Он взял ее правую руку и обвязал веревку вокруг запястья. Однако вместо того чтобы привязать его к левому запястью, он привязал второй конец к собственной руке. А когда Мэри задергалась, стараясь сорвать путы, те затянулись еще туже. Она попыталась стащить веревку, но через петлю не проходила кисть. От всей этой возни одеяло снова сползло с плеч. И она даже не смогла бы дотянуться до него, если бы Райдер не соизволил наклониться вместе с нею.
Только гордость заставила Мэри утихомириться. Она ни за что не унизилась бы до физического противоборства с Райдером — тем паче что оно заранее было обречено на неудачу.
— Надеюсь, у вас найдется для этого объяснение! — выпалила она.
— Я устал, — ответил Райдер. — Я хочу спать. И не могу доверять вам. — Он поднял с пола одеяло и протянул ей. — Сейчас мы ляжем, и я непременно посплю. Мне нет дела до того, устали вы или нет, но вам придется лежать рядом, пока я не высплюсь.
— Это же нелепо, — чуть слышно прошептала она, попытавшись сопротивляться.
Райдер почти не обратил на это внимания: он с легкостью отволок ее туда, куда ему было надо, не забыв потушить по дороге несколько ламп. Оставив гореть только одну, он поместил ее на каменный карниз над изголовьем кровати. Мэри неловко примостилась рядом, — Я не желаю здесь спать! — всхлипнула она.
— Ну так бодрствуйте на здоровье, — ответил Райдер. — Как только я отдохну, вам будет позволено выспаться где угодно. — С этими словами он повернулся на бок. Мэри страдала от холода, но не могла даже растереть руки.
— Ну ладно, — уже более миролюбиво сказала она, — но тогда дайте мне хотя бы одеяло. Я замерзла.
Райдер поднялся и мигом поправил постель. Теперь часть одеял оставалась под ним, а часть прикрывала их сверху. На сей раз он улегся так, чтобы иметь возможность обнять Мэри за талию. Девушка мгновенно напряглась под его рукой, но не стала вырываться — даже тогда, когда он придвинулся поближе, стараясь вписаться в изгибы ее тела.
— Теперь теплее? — поинтересовался разведчик.
У Мэри перехватило дыхание. Испуганная, она смогла только кивнуть в ответ. Ее мышцы сводило судорогой от напряжения, однако она не могла заставить себя расслабиться — не говоря уже о сне.