Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я рада, что могу Вас развлечь, — говорит Элли. Насколько я могу судить, теперь ее скулы покраснели еще сильнее. Ее очень опухшие скулы.
Я проглатываю остатки своего веселья.
— Вам больно? — спрашиваю я. Она качает головой.
— Нет. Я просто ужасно выгляжу. Вы не зайдете? Она делает жест рукой, и я захожу дальше в ее дом.
Ее дом прекрасен, именно такой, как я и ожидал. Дорогая мебель, выполненные со вкусом произведения искусства, много естественного света и современные удобства. Она ведет меня на кухню, где роется в своей сумке.
— Вам не нужен был ботокс, — говорю я ее напряженной спине. Я явно заставил ее защищаться своим смехом, хотя и не хотел этого. — Вы выглядите великолепно. Простите меня за то, что я смеялся. Я смеялся, потому что мысль о том, что Вы можете сделать укол красоты, когда уже выглядите великолепно, просто шокировала меня.
И ее позвоночник расслабляется.
Иногда, наверное, я могу сдержаться и сказать что-нибудь тактичное. Очевидно, за сорок лет я кое-чему научился.
Она поворачивается с легкой улыбкой на губах.
— Спасибо, — любезно говорит она, протягивая мне папку. — И я не виню Вас за то, что ты смеетесь. Моя лучшая подруга тоже смеялась.
— Хороший лучший друг, — отвечаю я. Элли снова улыбается.
— Ну, честно говоря, я уговорила ее сделать это вместе со мной, и она решила, что это уместно. Карма и все такое. Но она уговаривала меня на сотню разных вещей… и все они были хуже, чем это, могу тебя заверить.
Я пристально смотрю на нее.
— Хуже, чем ботокс? Сомневаюсь.
Она кивает.
— О, да. Гораздо хуже. Но их немного неуместно обсуждать с моим боссом.
И теперь я заинтригован. Но, очевидно, я не могу спросить. Она уже стоит передо мной в ночной рубашке. Говорить одновременно о неподобающих вещах было бы, наверное, чересчур.
Особенно с учетом того, что она мне нравится. Я признался себе в этом еще при нашей первой встрече. То есть после того, как я перестал быть запуганным. Эй, она великолепная, умная женщина, а я настоящий мужчина. Это нормально.
Я делаю шаг к ней.
— Что они сказали сделать для этого чтобы спала опухоль?
— Я принимаю ибупрофен и использую пакет со льдом, — говорит она, слегка натягивая маску. Я думаю об этом.
— Разве не следует воспользоваться антигистаминным кремом? У моей сестры иногда бывает крапивница, и она пользуется кремом, чтобы снять отек. У Вас есть такое средство?
— О-о-о, это отличная идея! — восклицает Элли, немедленно отворачиваясь. — Я держу немного под рукой для своей дочери Софи. На самом деле у нее тоже иногда бывает крапивница! Спасибо, что напомнили мне! — бросает она через плечо, направляясь по коридору. — Я сейчас вернусь.
— Не торопитесь! — отвечаю я.
Я сажусь на табурет у барной стойки для завтрака и жду, оглядываясь по сторонам. Приборы из нержавеющей стали, гранитные столешницы, безупречная обстановка. Я не уверен, пользуется ли она на самом деле своей кухней, но это определенно милое место. Рядом со мной стоит тарелка со свежими лимонами и лаймами. Среди различных произведений искусства, висящих на стене, есть фотография улыбающейся девочки-подростка. Карие глаза, великолепная улыбка, темные волосы. Девочка выглядит точь-в-точь как Элли — это, должно быть, ее дочь.
Пока я смотрю на это, у меня звонит телефон.
Я бросаю на него взгляд. На экране высвечивается номер моего сына.
Я вздыхаю и отвечаю на звонок.
— Привет, Колби.
— Привет, папа, — холодно отвечает мой сын. — Я получил твое сообщение. На самом деле я не хочу проходить стажировку на твоей новой работе. Я уже сто раз тебе это говорил.
— Да? Я отвечаю так терпеливо, как только могу. — Что еще ты собираешься делать? У тебя высшее образование. Ты должен во всем разобраться и решить, что ты собираешься делать. Тебе двадцать три года.
— Ты это уже говорил… много раз до этого, — отвечает Колби. Я очень сильно борюсь с собой, чтобы не выдать саркастический ответ. Мой сын упрямый — черта, которую он мог бы перенять от меня. Или, по словам моей бывшей жены, он определенно это сделал.
— Послушай, ты можешь начать в понедельник. Платят прилично, и ты сможешь работать в действительно отличной компании. Ты творческий человек, и я думаю, ты поймёшь, что маркетинг отлично подходит для твоего творческого ума. Приходи в штаб-квартиру «Zellers» в понедельник и спроси Эллисон Ланкастер на стойке регистрации. Она исполнительный директор, отвечающий за маркетинг. Она отчитывается передо мной, и я думаю, она тебе понравится.
Колби секунду молчит, прежде чем ответить.
— Эллисон Ланкастер, да? Хорошо. Я спрошу о ней в понедельник и попробую. Ты, очевидно, сильно переживаешь по этому поводу.
Я ошеломлен, но изо всех сил стараюсь этого не показывать.
— Превосходно! Я рад, что ты передумал. Уверен, что это правильное решение, Колби.
— Что ж, посмотрим, — отвечает он.
Мы вешаем трубку, и я медленно выдыхаю.
Мой сын, безусловно, полон сюрпризов.
Как и мой новый исполнительный директор. Я поворачиваюсь на своем месте, ожидая, когда она снова выйдет из зала. Мой сын такой же упрямый и своевольный, каким только могу быть я. Я надеюсь, что Элли справится с ним.
Глава 16
(Потому что, очевидно, на данный момент мы должны получить весточку от Колби)
Колби
Срань господня!
Я вешаю трубку и сижу в ошеломленной тишине в своей спальне.
Эллисон Ланкастер работает на моего отца. И я буду работать на нее с понедельника. Я имею в виду, в несексуальном качестве. Она скоро умрет. Она, черт возьми, умрет. Я практически вижу выражение ее лица прямо сейчас.
Я бросаю взгляд на свой телефон. Я должен позвонить ей и предупредить. Но потом заколебался.
В голову приходит дьявольская идея, и я не могу удержаться от улыбки. Эллисон очаровательна, когда смущается. Я помню выражение ее лица в ресторане, когда она пыталась не кончить на глазах у официанта. И тут промежность моих штанов увеличивается на два размера при воспоминании о том, что последовало за этим… в туалете ресторана.
Поэтому я беру свой телефон и отправляю ей сообщение.
Почему бы тебе не записаться ко мне на прием в субботу? Мне нужна моя доза Элли Кэт.
Я отложил свой телефон.
Я не собираюсь ей говорить. Сделаю ей сюрприз, когда появлюсь в понедельник. Выражение ее лица того стоит.