Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лайза со стуком поставила фигурку злодея на место и вернулась к столу.
– Тебя он не чувствует. Он только пытается…
– Нет, – теряя терпение, перебила ее Мин. – Мы говорили о моем весе. Он сказал, что я одеваюсь так, будто ненавижу свое тело.
– Честь ему и хвала за это. Тут он прав. Хотя для меня он все равно зверь. А что еще он говорил?
– Разное. – Мин отодвинула тарелку. – Главное – что у меня соблазнительное тело и мне надо так одеваться, будто я им горжусь.
– А потом стал зазывать тебя в постель, – предположила Лайза.
– Вот и нет, – возразила Мин. – Кэл сказал, что хорошо бы нам поесть, и объяснил, что я сделала не так, когда готовила цыпленка-марсала. Теперь можно еще раз попробовать.
– Он принес тебе ужин, разглядел твои шарики, научил готовить, сказал, что твое тело возбуждает, и ушел, не сделав попытки к сближению, – резюмировала Бонни.
Мин кивнула. Бонни взглянула на Лайзу:
– Вот уж действительно зверь.
– Прислушайтесь к словам Синтии, – заговорила Лайза. – Он будет выполнять все ее желания, пока она не отдастся ему, а затем исчезнет.
Мин закусила губу.
– Да ладно вам, я никогда этого не сделаю, хотя у меня голова кружится, когда он меня целует, я слышу голоса и вижу звезды. И прежде всего из-за того спора. Я спросила его о пари, и он мне солгал, поэтому все кончено. Теперь уже точно.
– Ха-ха, – отозвалась Лайза, не очень-то поверив в это. Как и сама Мин.
Чтобы не поддаваться искушению, в пятницу днем, сидя на работе, Мин решила пропустить вечер в «Долгом глотке» и позвонила сестре. Сказала, что хочет походить по магазинам. Диана немного удивилась.
– Мне сказали, что я одеваюсь так, будто ненавижу свое тело.
– Это верно, – ответила Ди. – Хочешь сменить гардероб?
– Чуть-чуть, – поспешно ответила Мин. – Я…
– Я знаю, куда нам пойти, – перебила ее Диана. – Ты полностью преобразишься.
– Нет-нет, – запротестовала Мин. – Может, более мягкий силуэт, но не полностью…
– Жду тебя у выхода в пять. Вот будет здорово!
– Ну, не знаю, – протянула Мин, но Диана уже повесила трубку. – Что ж, ладно.
Она решила оставить мысли о преображении до тех пор, когда попадет в цепкие руки Дианы. Надо было закончить работу – до выходных оставалось полдня.
Когда около пяти часов она стала одеваться, зазвонил телефон. Мин сняла трубку и услышала женский голос:
– Меня зовут Элизабет Морриси, и я хотела бы поговорить с Мин Доббс, с которой познакомился мой сын Харрисон в парке Черри-Хилл неделю назад.
– Вы Бинк? – спросила ошеломленная Мин.
– Да, – ответила женщина. – Как хорошо, что я вас застала. Извините, что беспокою вас на работе, но я не знала ваш домашний телефон. Минутку. – Трубку взял Харри.
– Мин? – спросил он, громко дыша.
– Да, – ответила она с улыбкой. – Как поживаешь?
– Хорошо. А ты придешь завтра в парк?
– Ну, я не…
– Приходи посмотреть, как я играю, – упрашивал Харри, делаясь похожим на дядю. – В десять часов, утром. И мы сможем поесть пирожных.
– Ладно, – согласилась Мин, захваченная врасплох. Харри снова задышал в трубку, чем-то напоминая маленького Дарта Ведера.
– Конечно, почему нет, – сказала Мин. – Я куплю пирожные.
– Мама принесет, – ответил Харри. – Я ей сказал, какие надо.
– Ну хорошо. Спасибо за…
Харри положил трубку рядом с аппаратом, и Мин услышала, как Бинк сказала: «Попрощайся вежливо». Мальчик вернулся, произнес: «До свидания» – и снова положил трубку.
– Алло, – раздался голос Бинк.
– Да-да, – ответила Мин, удерживая смех.
– Мы учимся говорить по телефону, – объяснила Бинк.
– У него хорошо получается. Только слишком громко дышит в трубку.
– Спасибо. Харри о вас всю неделю говорил.
– Правда? – удивилась Мин.
– И о ваших туфлях, – добавила Бинк.
– Он прямо как его дядя.
– Будем надеяться. Так завтра в десять, да?
– Завтра в десять, – подтвердила Мин.
Она посидела немного после того, как повесила трубку. Нет, это не Кэл придумал. Если бы он хотел пригласить ее, позвонил бы сам. А так он, наверное, даже не знает, что она придет. Вот удивится. Хорошо бы застать его врасплох – для разнообразия.
Она оделась, взяла сумку и пошла на встречу с Дианой, внезапно почувствовав заинтересованность в своем полном преображении.
Утром в субботу Кэл следил за игрой самого безнадежного члена команды, которого звали Бентли, как вдруг чьи-то прохладные руки закрыли ему глаза. Он вдохнул смесь лаванды с корицей и почувствовал блаженство.
– На тебя это не похоже, Минни, – улыбнулся он и, обернувшись, увидел Синтию. Его словно холодной водой окатило.
– Привет, – сказала Синтия.
– Извини, я ошибся. – Кэл отступил назад. – У тебя тот же запах, что и у моей приятельницы. Правда, она не пользуется духами, представь себе. – «И не придет она на эту дурацкую игру», – подумал он, злясь на самого себя за идиотскую ошибку.
– Ясно, – промолвила Синтия с убитым видом.
Кэл отступил еще на шаг и вдруг крикнул мальчишкам:
– Ну что там?
Между ног у него прокатился мяч, и Кэл нагнулся, чтобы поднять его.
– Лучше отойди за ограждение, а то эти ребята не соображают, что делают.
– Ладно. – Синтия сглотнула. – Я только хотела поздороваться.
Внезапно что-то на трибуне привлекло его внимание. Он посмотрел мимо Синтии и увидел, что Харри идет на самый верх.
– Куда это он?.. – начал Кэл и вдруг, взглянув выше, увидел Мин, сидящую в последнем ряду. Ее волосы были коротко подстрижены и уложены свободными локонами, которые красиво блестели на солнце. Оделась она во что-то белое и полупрозрачное. Лицо Мин оживилось при виде Харри, она казалась настоящим ангелом. У Кэла на миг перехватило дыхание.
– Подстригла волосы… – произнес он.
– Что? – переспросила Синтия. Кэл кивнул в сторону трибуны:
– Слушай, поднимись, пожалуйста, и пришли сюда Харри. Ему надо в мяч играть, а не кокетничать со взрослыми женщинами.
– Хорошо, – ответила Синтия холодным тоном, что означало: «Я очень огорчена, но я не буду дуться, как ребёнок».
«Что это с ней?» – подумал Кэл и тут же забыл о Синтии. Он снова взглянул на Мин, сияющую в солнечных лучах, рядом с ней стоял Харри, вытирал нос рукавом и смотрел на нее с обожанием. «Мне неинтересна Минерва Доббс, – мысленно сказал Кэл. – Она слишком много о себе понимает. С ней невозможно ладить. И в конце концов, она меня ненавидит».