Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Арминий из Будапешта, о котором говорит в романе Стокера профессор Ван Хельсинг, — это реальный и очень незаурядный человек, без участия которого героем «Дракулы» оказался бы не трансильванец, а уроженец Штирии (туда, кстати, попадает Джонатан Харкер в первой, впоследствии изъятой из основного текста главе «Гость Дракулы»).
Речь идет о докторе Арминии Вамбери, венгерском этнографе, историке и путешественнике, авторе книги «История Венгрия», которая вышла в Лондоне на английском языке в 1887 году и которой Стокер пользовался во время работы над «Дракулой». Вамбери и Стокер были знакомы, встречались и, судя по процитированному выше отрывку, состояли в переписке (Ван Хельсингу Стокер придал автобиографические черты и даже «подарил» собственное имя — Абрахам).
Доктор Арминий Вамбери (или Герман Бамбергер) родился в 1831 году в бедной еврейской семье. Он был одним из самых оригинальных и знаменитых венгерских ученых. В течение сорока лет, с 1865 по 1905 год, он возглавлял кафедру восточных языков в Будапештском университете. Еврею занимать такую должность в университете, отличавшемся давними католическими традициями, было непросто.
Вамбери прославился своими исследованиями Востока и беспримерным путешествием по местам, которые европеец не мог посетить под страхом неминуемой смерти. По возвращении он опубликовал книгу путевых заметок, которая и сегодня читается как авантюрный роман. Венгерский ученый блестяще разбирался в тонкостях мусульманского богословия. В конце концов он рискнул отправиться в закрытые для иноверцев земли под видом дервиша ходжи Рашида. Не раз и не два он оказывался на волосок от разоблачения и гибели. Об одном таком случае я вкратце расскажу здесь, поскольку он дает представление о рисковости этого человека и рискованности его миссии.
Однажды в Герате, куда прибыла группа странствующих дервишей, во дворце местного сановника Якуб-хана Вамбери заслушался музыкой: оркестр Якуб-хана играл венские вальсы. Внезапно к нему подбежал хозяин дворца и закричал, что ходжа Рашид вовсе не тот, за кого себя выдает, что он — неверный! Вамбери с трудом удалось доказать, что он — истинный правоверный. Впрочем, если бы Якуб-хан вдруг не перестал настаивать на своих обвинениях, Вамбери ничего не удалось бы доказать. Но местный вельможа вдруг сменил гнев на милость. И внезапное подозрение, и столь же внезапная перемена настроения остались загадкой для Вамбери.
Лишь спустя много лет раскрылась тайна странного поведения Якуб-хана. На вопрос, как он догадался, что ходжа Рашид — европеец, Якуб-хан ответил: «Слушая музыку, он отбивал такт ногой. На Востоке это не принято».
Действительно, перед нами просто сцена из «шпионского» триллера, каким, в сущности, и было путешествие профессора Вамбери: это одновременно и подвиг ученого-подвижника, и полная опасностей миссия тайного агента. Чьего — трудно сказать. В конфиденциальной информации и серьезном анализе обстановки были заинтересованы и турки, и англичане. Во всяком случае, после этого путешествия венгерский ученый обрел столь высокий авторитет у Абдул-Хамида II, последнего султана Оттоманской империи, что именно Вамбери удалось организовать аудиенцию у султана для отца политического сионизма Теодора Герцля. Герцль надеялся добиться от султана согласия на создание еврейской национальной автономии в Палестине. Единственный человек, который мог оказать ему в этом помощь, был Арминий Вамбери…
Словом, известность и популярность Вамбери в культурных и политических кругах Европы были чрезвычайно высоки. И вот именно этот человек, похоже, снабдил Брама Стокера фольклорными сведениями о вампирах Трансильвании, использованными впоследствии писателем при создании романа. Возможно, именно под влиянием этих сведений Дракула сменил место жительства и национальную принадлежность. Кстати, венгерского путешественника тоже обвиняли в том, что он поменял веру: перешел в ислам во время пребывания в Стамбуле. Точно также, как обвиняли Дракулу и его брата в немецких памфлетах, — мол, перешли в ислам во время пребывания в Стамбуле. Такое забавное совпадение…
Что же до венгерских вампиров, то в заключение вот вам еще одна загадка. Среди венгерских правителей было распространено имя Арпад. На иврите «арпад» значит — «вампир». Почему — неизвестно. Может быть, просто совпадение. А может быть — какая-то смутная память о кровожадности легендарного вождя венгров Арпада, сохранившаяся у евреев.
Вернемся к роману Стокера. Кто же еще, кроме кровожадного средневекового тирана и героя фольклорных легенд, вдохновлял автора при создании столь запоминающегося образа?
Характер книжного Дракулы создавался Брамом Стокером под влиянием других личностей, живших уже не в средние века, а в конце XIX столетия и хорошо знакомых писателю. Литературоведы давно обратили внимание на удивительное сходство между великим вампиром — и другом писателя, знаменитым актером Генри Ирвингом. По предложению Ирвинга, с 1878 года Стокер был директором-распорядителем лондонского театра «Лицеум» — вплоть до самой смерти Ирвинга в 1905 году.
Ирвинг прославился исполнением ролей в шекспировских пьесах (Шейлок, Макбет, Гамлет). Некоторые черты его характера, не исключено, повлияли на образ Дракулы. Как, возможно, и одна из самых прославленных его ролей — роль Шейлока в «Венецианском купце», с такой неистовой кровожадностью пытавшегося вырезать фунт мяса у должника. Кстати, ходили сплетни, будто Ирвинг в этом спектакле пользовался не бутафорским, а самым настоящим ножом — для вящего эффекта и для того, чтобы полнее ощутить характер персонажа.
Впрочем, об Ирвинге как об одном из прототипов Дракулы известно достаточно давно. Куда неожиданнее и интереснее предположение, недавно сделанное Татьяной Михайловой и Михаилом Одесским в уже упоминавшейся книге «Граф Дракула: опыт описания». Идея заключается в том, что одним из прототипов Дракулы был не кто иной, как современник и знакомый Брама Стокера Оскар Уайльд, замечательный писатель, поэт, эссеист. Это предположение, при всей его первоначальной неожиданности, представляется вполне справедливым. Мало того, существует несколько аргументов, не приводимых авторами, но говорящих в пользу именно этой идеи.
В 1991 году в издательстве «Байрон Прейсс Бук» вышла антология «Последний Дракула»[62], которую составил талантливый писатель и издатель, составитель замечательных антологий Байрон Прейсс, безвременно погибший в автокатастрофе в 2005 году. В сборник вошли рассказы мастеров современной фантастической прозы о знаменитом вампире. Среди прочих в книгу была включена новелла американского писателя Эдварда Хока «Дракула 1944». В этом рассказе, действие которого, как явствует из названия, происходит в 1944 году, Дракула оказывается… в нацистском концлагере Берген-Бельзен, куда он попадает вместе с транспортом румынских цыган. И вот здесь, беседуя с немецким офицером, Влад Цепеш (именно так его зовут в рассказе Хока) вспоминает о своем давнем путешествии в Англию: