Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все мы когда-то были друзьями… – Гу Юшэн прикрыл глаза, откинувшись на спинку стула, и выдохнул.
Тяжелые воспоминания накрыли всех троих разом. Невозможность сдвинуться с мертвой точки сковывала по рукам и ногам. Хозяин лавки потер переносицу и встал, чтобы подойти к стеллажу и начать составлять упавшие склянки.
– Я не знаю, зачем вы пришли спустя столько лет… – сказал он. – Если ради того, чтобы проведать меня, то хорошо. Выпейте вина и, пожалуйста, уходите. Я не собираюсь слушать, как вы собачитесь друг с другом. Последний раз, когда я вас видел, вы… Не хочу пережить даже что-то отдаленно похожее на ту ночь, – голос мужчины дрожал, несмотря на то что он упорно пытался произносить слова, четко и глубоко вдыхая после каждого предложения.
Двое других мужчин окинули друг друга тяжелыми взглядами и отвернулись.
– Ты гонишь нас после стольких лет. Сяо Вэнь, ты… – начал Гу Юшэн.
– Я – что? – последовал резкий вопрос. – Прошло двенадцать лет. Я не хочу ворошить прошлое и раздирать старые раны ради того, чтобы опять помирить вас двоих.
– Дело не в этом, – сказал разнорабочий.
– А в чем?
– Может быть, в том, что ты праздно жил все эти годы, даже не вспоминая о той ночи?! А когда на пороге появились твои старые товарищи, ты гонишь их взашей! – не выдержал Гу Юшэн, откидывая чашу с вином.
– Праздно жил?.. – возмущенно переспросил Сяо Вэнь и повернулся к ним, прожигая наполненным негодованием взглядом. – Ты хоть знаешь, с какой болью в сердце я жил все это время? – Тяжело дыша, он моргнул начавшими влажнеть глазами. – Ты не имеешь права говорить такие вещи! Мысль об этом была столь невыносима, что я в зеркало смотреться не мог от стыда! – Судорожно вздохнув, он понизил голос и хрипло добавил, прижав руку ко рту: – Мы подвели нашего друга… Все мы подвели.
– Все не так, как ты думаешь. – Гу Юшэн прикрыл глаза, а когда снова открыл их, то посмотрел на мужчину, сидящего напротив, и кивнул на него. – Если бы этот рассказал о грядущем бедствии заранее, ничего бы не случилось.
Все трое боялись услышать эти тяжелые слова.
– Эй, Гу Юшэн, – мрачно хмыкнул разнорабочий, – ты можешь презирать или ненавидеть меня всю оставшуюся жизнь. Можешь не разговаривать со мной и смотреть как на грязь под ногами, но не смей наговаривать. Слышишь, ты! – Тяжело грохнув ладонями по столу, он оскалился, вперившись в генерала покрасневшим взглядом.
– Цзин! – прикрикнул хозяин лавки.
Гу Юшэн прищурился и выплюнул:
– Ты даже меч свой, и тот не уберег. Чего тебе печалиться о смерти друга?
Невысказанная за многие годы обида ядом лилась с искривленных от злости губ. Увидев в глазах напротив вспыхнувшие яростные угли, Гу Юшэн откинул в сторону стол и ринулся вперед, занося руку для удара.
– Человек, неспособный видеть дальше своего носа, не может быть моим противником! Недостоин! – выкрикнул Цзин и отбил атаку, занося ногу по дуге для ответного удара.
Шум разбитых склянок и разломанных вещей заполнил все маленькое помещение. Не обращая внимания на крики Сяо Вэня, мужчины продолжали нападать друг на друга, словно два бешеных пса, стараясь причинить противнику не столько физическую, сколько моральную боль, выплескивая старые обиды. Сыпля ядом и оскорблениями, они едва успели уловить вспышку света, скользнувшую со стороны хозяина лавки.
Замерев в схватке, они мигом повернули головы и увидели острие длинного меча, направленное в их сторону. На эфесе скалился золотой дракон, извергающий пустую линию, расчерчивающую лезвие пополам.
Глава 16. Пепел и грушевое вино
– Цзоцзай… – выдохнул Гу Юшэн, переведя взгляд с лезвия на мужчину, которого до сих пор держал за грудки.
– Гу Юшэн, ты и правда не видишь ничего дальше своего носа… – вздохнул Сяо Вэнь, опуская меч.
– Почему его меч у тебя?
Переведя взгляд на двух мужчин, которые, оттолкнувшись друг от друга, встали напротив него, Сяо Вэнь усмехнулся, вгоняя длинное лезвие обратно в темно-синие ножны.
– Потому что когда я услышал весть о нападении демонов, то был на полпути к Северу. У меня было два варианта: вернуться за своим мечом в императорский дворец или отправиться на подмогу. – Сяо Вэнь посмотрел на Гу Юшэна. – Я выбрал второе.
– Какого черта ты вообще делал без меча в пути?
– Перед тем событием мы несколько лет не виделись с тобой, но… до тебя ведь должны были дойти слухи, что я оставил битвы после войны и посвятил себя целительству? Я никогда не был воином, в отличие от вас всех, – усмехнулся Сяо Вэнь, подходя к столу и поднимая его, чтобы поставить на место. – Когда я прибыл в ту ночь в земли Тан, у меня не было оружия, я справлялся только своими силами, выводя людей почти на самой границе. Из-за перемещений я был истощен и не смог бы вывести всех. Нас было порядка тысячи человек, когда демоны окружили нас у подножия горы. И именно тогда Цзин пришел нам на помощь, отдав мне свой меч.
Все трое окунулись в воспоминания. Гу Юшэн прикрыл глаза, восстанавливая цепь событий, приведшую к этому разговору.
Двенадцать лет пронеслись как один миг.
~~~
…Словно сквозь похмельную муть, он видел пепельный туман, спустившийся почти до самой земли и прорезаемый вспышками огней от бегущих в страхе людей. Мимо пронеслась горящая лошадь, издавая мучительное ржание и оставляя за собой запах паленой плоти. Насыщенный парящими угольками туман вновь окутал всю местность. Вокруг было тихо. Оглянувшись, Гу Юшэн сглотнул горькую от дыма слюну и, перехватив крепче меч, двинулся вперед, оставляя пограничную стражу позади. Трескучий рокот разрезал гнетущую тишину, справа раздался оглушительный взрыв. Было всего несколько слепых мгновений, за которые генерал снес голову ревущей рогатой твари, что вылезла из разлома в земле и мчалась на него, желая насадить того на свои рога, на которых уже висело несколько тел. Генерал стремглав бросился в единственный видимый проблеск света и замер на холме от вида преисподней, что разверзлась по всем Северным землям.
Земля в прямом смысле горела под ногами.
Прорываясь вперед, он отбивал атаку за атакой, своим мечом прорубая себе путь. Все поселения горели, отовсюду слышались крики и вой. Между горящими домами и деревнями носились черные тени, появляясь лишь на мгновение, чтобы утащить очередную жертву. Человеческий взгляд не улавливал чудовищ во мраке, сотканном, казалось, самой тенью, и только острый взор генерала ясно видел окровавленные голодные пасти, разевавшиеся в атаке на людей.
Отряд Гу Юшэна отбивался на восточной стороне, уводя людей в горы. Он видел горящие факелы, что змеями разрезали пути, пробираясь все выше. Опустив взгляд, генерал заметил, как полдюжины человек, петляя по проулкам, пытались уйти от преследования демонов, которые играючи загоняли их в ловушку, словно потешаясь над их беспомощностью. Гу Юшэн почти слышал их глумливый смех, так похожий на рокот. Встав на свой меч и взмыв вверх, через мгновение он уже опустился на залитую кровью улицу. Выбиваясь из сил, он провел сотни сражений в те двенадцать дней, спас тысячи жизней, отправляя их на границу в сопровождении своих людей. Некогда серебристая броня покрылась копотью и черной кровью, делая генерала похожим на одного из прислужников царства демонов; длинные темные волосы слиплись от крови, хлеща по лицу. Занося свой меч снова и снова, он потерял счет срубленным головам. Темное небо то и дело разрезали вспышки фейерверков – сигнальные огни, просящие о помощи. Людей все сложнее было отличить от демонов: окровавленные, бегущие и тянущие к нему свои израненные руки, они ревели и хрипели; невозможно было понять, хотят они оторвать куски его плоти или взывают о помощи. Доверяя своему мечу, Гу Юшэн был подобен смерчу в те дни – отдаваясь во власть инстинктам, он молниеносно рубил только тех тварей, на которых металл в его руке