Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты осталась?
Я сглатываю и останавливаю взгляд на своих ногах на несколько ударов, прежде чем признаться:
— Я встретила Скотти вчера вечером и... я испугалась. Закричала как гребаный младенец. Я пыталась сохранить это в тайне, но Уэст узнал о мыши. Он предложил мне комнату у себя.
Рози усмехается и машет рукой.
— Все в порядке. Я пойду к нему домой и пригрожу ему.
— О... На этом дай ему немного времени.
Теперь очередь Рози наклонить голову.
— С ним женщина по имени Бри.
Понимание озаряет лицо Рози, когда она выдыхает: — Ооо. — Затем она пожимает плечами и добавляет: — Все в порядке. Безопасность Скотти для меня важнее его личной жизни.
Когда она поворачивается, чтобы уйти, я поражаюсь непринужденной силе, которую она излучает. У Рози есть определенное качество, которое заставляет вас следовать за ней. Прирожденный лидер, непринужденная уверенность.
Вот почему меня охватывает волнение, когда она оборачивается и говорит:
— О! В четверг выпивка? У ребят своя лига по боулингу, а моя подруга Табби свободна. Ты играешь? Или тебе нужно больше времени наедине с собой?
Больше времени наедине с собой?
Я пока не знаю, как будет выглядеть мой рабочий график. Но перспектива большего времени наедине с собой кажется граничащей с удушьем. А Рози такая... спокойная. Вот почему я сразу отвечаю:
— Рассчитывайте на меня.
Глава 15
Уэст
Мне не терпится, поэтому я отправляюсь в сарай и начинаю работать с лошадьми. Тщательно вычесываю каждую с головы до ног. Это терапевтично — превращать их из пыльных в блестящие. От тупых копыт до обильно смазанных маслом. Спутанные гривы — в идеальный порядок.
Мой мозг переполнен, даже больше, чем обычно, поэтому я позволяю ему блуждать, осторожно вычесывая круги на шерсти Коппера резиновым гребнем для карри — моей первой лошади, которая в конечном итоге уберегла меня от неприятностей. Угроза родителей продать его из-под носа, если к ним еще раз придут копы, изменила мою точку зрения.
Это не значит, что я не находил себе неприятностей. Но я отрывался от уличных гонок и прогуливал уроки, чтобы раздавать пакетики с травкой своим одноклассникам из-за школьного мусорного контейнера.
Это было чертовски глупое место для начала моего нелегального бизнеса, как мне кажется. До сих пор я хихикаю и качаю головой.
Мои мысли перемещаются к Скайлар, к тому, как она разозлилась, когда я выбросил ее телефон. Я сразу же почувствовал вину за то, что вообще сделал это.
Я думаю о Рози и ее чертовом мышонке. О том, как Скайлар защищала его просто потому, что Рози попросила ее об этом.
И я думаю о Бри. Обвинение в ее глазах и громкое рычание двигателя, когда она выехала с территории.
Но больше всего я думаю о том, как Скайлар взволновало ее присутствие перед тем, как она убежала.
— Купер, старина. По крайней мере, ты меня прикроешь, — бормочу я, проводя ладонью по его покатой спине и наблюдая, как тяжелеют его веки. Он старый. Очень старый. Мне не нравится думать о том дне, когда он в конце концов уйдет, но в свои тридцать пять я знаю, что он уже близок. Поэтому я впитываю эти моменты с ним. Чищу его шерсть до бронзового блеска, который напоминает мне волосы Скайлар, и готовлю ему пюре из отрубей, в котором слишком много патоки.
Пока я любуюсь им и тем, в каком прекрасном состоянии он находится для своего возраста, воздух смещается позади меня. Это странное ощущение, которого я раньше не испытывал. Оно заставляет меня медленно повернуться, и я ничуть не удивляюсь, когда мой взгляд останавливается на Скайлар Стоун. Волосы дикими волнами рассыпались по лицу, глаза любопытные, язык тела немного неуверенный.
— Я не помешала?
— Мой разговор с Купером? Да. Я считаю это грубостью, но он не будет возражать. — Я бросаю щетку в урну у края переулка и сдерживаю улыбку, когда она хихикает.
— Бри ушла? — Она делает шаг вперед, оглядываясь по сторонам, как будто женщина, с которой я связан, может выскочить из пустой кабинки полуголой и закричать — Сюрприз!
— Ушла.
— Хорошо. — это все, что она говорит.
— Прости, что выбросил твой телефон в озеро, — наконец признаюсь я.
— Я получила твое письмо. — Она ухмыляется, идя в мою сторону.
— Ты любишь получать заголовки. Я решил отправить тебе один, который на самом деле правдив.
— Милое письмо. На самом деле, это был просто мудацкий ход.
— И не самый лучший, — кивнув, соглашаюсь я.
— Если бы это был твой лучший ход, дамы были бы разочарованы. Неважно, насколько он большой.
Обычно я бы улыбнулся на это, но я опускаю взгляд и снова поднимаю глаза.
— Мне очень жаль. Я заменю его.
Она насмехается и отмахивается от меня.
— Никаких шансов. Ты бросил мне вызов. Теперь мне нужно доказать, что я могу обойтись без него в течение недели.
— Сможешь. Может, даже понравится.
Она наклоняет голову.
— Может быть, это даже полезно для меня. — Она закусывает нижнюю губу, а ее глаза перебегают на Купера. — Что ты задумал?
Я провожу большим пальцем по плечу.
— Чищу своего коня.
— Как его зовут?
— Купер.
Она пристально смотрит на него, а затем протягивает руку вперед, чтобы провести по его шее.
— Это из-за него ты ввязался в это? — Она оглядывает нас, жестикулируя глазами по сараю.
— Да. Мои родители слышали, что лошади помогают уберечь детей от неприятностей. И это сработало. — Я мотнул головой. — В основном.
Она проводит пальцами по его гриве и спрашивает:
— Что значит "в основном"?
— Я имею в виду, что моим новым испытанием было запрягать самых крутых, самых диких лошадей, которых я мог найти. Я достаточно часто падал задницей в грязь, чтобы понять, что не