Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мелисса немного замешкалась, словно только сейчас начала понимать серьезность происходящего.
Они подошли к церкви, и Джейку вдруг стало ужасно холодно.
«Может быть, дело в том, что мы зашли на территорию смерти», — подумал он.
Или же его продолжала преследовать мысль о слежке? Церковь и двор были построены много веков назад — в 1120 году, как позднее рассказал им Бальсавар, но находились в прекрасном состоянии. «Добро пожаловать в церковь Святого Николая», — гласила порядком выцветшая надпись на стене. Рядом висело объявление о похоронах Десмонда Льюиса и о следующем выступлении пастора, который попытается спасти души своей грешной паствы. На обочине стояли машины, среди которых было даже несколько лимузинов. Проводить Десмонда Льюиса в последний путь собралось довольно много народа.
Бальсавар открыл кованые железные ворота, кивнул нескольким одетым в черное мужчинам и поманил за собой Джейка и Мелиссу. Древний двор окружал церковь со всех сторон, старые надгробные камни осыпались, здесь покоились тела давно истлевших и забытых людей. Бальсавар двигался сквозь толпу с удивительной ловкостью. Флеминги следовали за ним, но Джейка охватили неприятные предчувствия.
Стена окружала кладбище со всех сторон, и когда они оказались максимально далеко от здания церкви, Джейк узнал нескольких людей, пришедших на похороны. К его удивлению, собрались все преподаватели с факультета английской литературы Лондонского университета, а также не менее дюжины студентов и несколько красивых и явно процветающих молодых мужчин и женщин, что заставило Джейка предположить, что Десмонд Льюис не был таким затворником, как ему казалось. Кроме того, он заметил пару полицейских в форме.
Джейк узнал Диану Паркер, главу кафедры, которая выглядела в черном весьма элегантно. Она перехватила его взгляд и отвернулась, не удостоив даже улыбкой. Доктор Чайлдерс также был здесь, стоял на противоположной стороне могилы. Джейк отметил, что отношения между ним и Дианой Паркер не кажутся теплыми. Чайлдерс улыбнулся Мелиссе, но улыбка сползла с его лица, как только он заметил Джейка.
Глория Пекхэм, громко всхлипывая, помахала им рукой и высморкалась.
Джейк подошел к ней, а Мелисса инстинктивно остановилась возле более молодых людей. Сунир присоединился к Джейку.
— Вы знакомы с Суниром Бальсаваром? — прошептал Джейк Глории.
Она коротко кивнула. Бальсавар неожиданно напрягся.
— Что такое? — спросил Джейк.
Индус кивком показал куда-то вперед, и у него на лбу проступили капли пота. В стороне от толпы стоял крупный мужчина в коричневом плаще.
— Я вижу, — сказал Джейк. — У нас прежняя компания. Расслабьтесь, здесь он ничего не станет предпринимать.
Наблюдатель не пытался прятаться, он равнодушно смотрел на них, его лицо сохраняло полнейшую невозмутимость, а тело неподвижность. Казалось, он пытается спровоцировать их на какие-то неразумные действия.
Джейк заметил хорошо одетую пожилую пару, которая шла к могиле, женщина тихо плакала, на лице мужчины застыла печаль.
— Не понимаю! — жаловалась женщина. — Почему он выбрал именно это место? Почему здесь, в богом забытом Дептфорде?
Приходской священник услышал ее слова, но никак не отреагировал, словно устранился от исполнения своих обязанностей. Однако женщина (очевидно, это была мать Льюиса) оказалась не единственной, кто так думал. Джейка тоже заинтересовало, почему для похорон выбрано именно это место. Он молча слушал, как священник произносит последние слова, потом гроб опустили в могилу.
Он принес соболезнования родителям, пожал несколько рук и отошел в сторону.
Неожиданно кто-то схватил его за руку. Это был Сунир.
— Сюда! — нетерпеливо прошептал он.
Раньше Джейк ничего не заметил, потому что стоял спиной. Совсем рядом с могилой Десмонда Льюиса, на стене, была небольшая бронзовая табличка, потемневшая от времени. На ней Джейк с трудом разобрал слова: «Побег, взраставший гордо, отсечен»,[43]а над строчкой имя — Кристофер Марло.
Джейк, прищурившись, посмотрел на табличку.
— Что это значит? «Побег, взраставший гордо»?
Мелисса долго и молча смотрела на табличку.
— Строка из пьесы, — наконец ответила она. — Означает преждевременную смерть.
— Одна из величайших пьес, написанных до Шекспира, — с благоговением произнес Бальсавар. — «Доктор Фауст» Кристофера Марло.
— Я о ней слышал, — сказал Джейк.
— Теперь понятно, чем занимался Льюис, — с растущим возбуждением продолжал Бальсавар. — Почему еще он мог выбрать именно это место для своего погребения?
— Марло? — спросил Джейк. — Вы думаете, он писал о Марло?
И вновь Мелисса собралась запротестовать, но сдержалась.
— Вы, наверное, знаете, что тела нет, — после некоторой паузы заговорил Бальсавар. — Считается, что он был убит поблизости и похоронен здесь в тысяча девятьсот пятьдесят третьем году. Но могилы нет. Спустя годы кто-то заказал табличку — предположительно его друг Томас Нэш — в качестве эпитафии. Других указаний на могилу Кристофера Марло не существует.
Мелисса продолжала молча смотреть на табличку.
— Это последнее послание доктора Льюиса нам, — понизив голос, сказал Сунир. — Возможно, он предчувствовал свою гибель, я не знаю. Но мне кажется, что именно так он хотел приобщиться к бессмертию.
— К бессмертию? Но как? — Джейк недоуменно покачал головой, глядя по сторонам, а Мелисса отвернулась, погрузившись в свои мысли.
— Я уже давно это подозревал, но он не признавался. — Бальсавар вздохнул. — Но теперь, когда доктор Льюис мертв, я чувствую, что именно нам следует довести до конца начатую им работу. Мы должны выяснить, что произошло, пусть ваши читатели узнают правду.
— Правду о чем? — с недоумением спросил Джейк. — Вы имеете в виду книгу?
— Мистер Флеминг, вы журналист. Вы должны положить конец лжи. Теперь я убежден, что знаю, о чем хотел рассказать миру Десмонд Льюис, — он считал, что Кристофер Марло стал жертвой самой чудовищной кражи всех времен.
Джейк посмотрел на Бальсавара, потом на табличку, наконец его взгляд остановился на свежей могиле Льюиса.
— Вы утверждаете, что Марло написал пьесы, а Шекспир их украл?
— Вероятно. Должны существовать доказательства, и Льюис их нашел. Он имел возможность показать всему миру, что произведения Марло были украдены Потрясателем сцены, имя оклеветано, а память навсегда похоронена на жалком церковном кладбище. Теперь я в этом совершенно уверен.
— Это просто смешно, — наконец заговорила Мелисса. — Как кандидат на авторство Марло был отвергнут много веков назад, и главная причина заключалась в том, что он умер значительно раньше.