Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Левой рукой Тэп повернул ручку и резким движением толкнул дверь вперед — она с грохотом распахнулась. Расчет оказался верен. Услыхав оглушительный удар, Эв Мансон, нервы которого тоже были на пределе, сделал неверное движение и промахнулся. Рванувшись вперед, Тэп выхватил револьвер. Перед ним мелькнуло наглое, с волчьей ухмылкой лицо, и он выстрелил. Из раны брызнула кровь, лицо исказил ужас. Еще одна пуля достигла цели, и Эв Мансон, шагнув вперед, упал лицом вниз.
Тут же Тэп развернулся и выстрелил в Лина Стокера, стоявшего в нескольких метрах от него. Пуля попала ему в колено, и он упал, выронив из рук револьвер. Дюварни продумал каждое свое действие в этом бою и теперь точно выполнял свой план. Он быстро отступил, захлопнул за собой дверь в ресторан и бросился вверх по лестнице.
В три прыжка пролетев коридор, схватил по дороге стул и поставил его под люком, открыв который, он подтянулся и выбрался на чердак. В мгновение ока оказался у двери, ведущей на крышу, отодвинул защелку и выглянул наружу. Убедившись, что крыша пуста, он под прикрытием ложного фронтона здания добежал до края крыши и, спрыгнув на плоскую кровлю соседнего дома, снова огляделся.
Человек, которого он заметил еще в ресторане, по-прежнему стоял рядом с фургоном, теперь уже держа в руке винтовку, в нескольких метрах от него торчал Шэббит с дробовиком. Тэп тщательно прицелился из своего «смит-и-вессона» и выстрелил. Человек у фургона выронил оружие и, резко развернувшись, осел.
Отбежав к противоположному краю крыши, Тэп прыгнул на кровлю следующего здания, а оттуда — на землю. Он оказался между двумя домами и, увидев дверь, нырнул в нее как раз в тот самый момент, когда в косяк ударила пуля, всего в нескольких сантиметрах от его головы. В лицо брызнули щепки. Дюварни пересек комнату, вылез в открытое окно и оказался в переулке. Задержавшись на месте, чтобы перевести дух, он услышал звуки ожесточенной перестрелки и неожиданно увидел Шэббита, который нырнул в тот же самый узкий переулок, где стоял он. Плечо Шэббита было в крови, а на бледном лице застыл испуг. Встретившись взглядом с Тэпом, он не успел даже поднять свой дробовик. Пуля майора вошла ему прямо в сердце.
Ломая голову над тем, кто же стреляет, Дюварни направился в ту сторону, захватив с собой дробовик Шэббита. Дойдя до площади, он остановился и осторожно выглянул.
Пальба прекратилась.
На противоположном углу высокий всадник спокойно сидел в седле, а рядом с ним стоял другой. На площадь с обеих сторон въезжали другие всадники, держа винтовки наготове. Это были Док Белден, Бил Лоутон, Велт Спайсер, — все его верные друзья собрались здесь.
Тэп вышел, и в его сторону повернулись с полдюжины стволов. Но тут же опустились.
— Представляешь, майор, — весело крикнул Бил Лоутон, во весь рот улыбаясь Тэпу, — эти Мансоны оказались паршивыми вояками: не успели мы сделать и двух выстрелов, как они бросились наутек. Все, кто мог.
Док подъехал к Тэпу.
— У вас все в порядке? — спросил он.
В эту минуту на площади появился Том Киттери.
— Вижу, вы решили лишить меня самого интересного. Я, кажется, опоздал на окончание своей собственной распри!
— Все хорошо, ребята, — ответил Дюварни. — А теперь нас ждут наши быки. Поедем-ка к ним.
Джексон Хадди стоял в своем гостиничном номере, расположенном на третьем этаже, и смотрел на происходящее на площади. Он прицелился в плечо Дюварни. Вот… сейчас. Пусть немного пододвинется…
— Мистер Хадди, можно вас на минутку?
Он резко обернулся. В трех метрах от него стояла Джессика Трескот, и дуло ее кольта, который она держала твердой рукой, было направлено прямо ему в живот.
— Мистер Хадди, я буду вам очень признательна, если вы положите свою винтовку и расстегнете пояс с кобурой, но только очень осторожно.
— Я никогда не стрелял в женщин, — произнес Хадди и нервно облизал губы. — И никогда не стану.
— Что касается меня, мистер Хадди, то дело обстоит как раз наоборот. Я никогда не стреляла в мужчин, но, поверьте, я сделаю это. К тому же я немного волнуюсь, так что если начну стрелять, то выпущу в вас всю обойму. Видите ли, мистер Хадди, я приехала на Запад, чтобы выйти замуж за Тэппена Дюварни. Я приехала сюда, потому что люблю его и хочу родить ему детей и прожить с ним всю жизнь. Так что, если вы думаете, что я позволю такому человеку, как вы, разлучить нас, убив мистера Дюварни, то глубоко ошибаетесь. Если вы не отойдете от окна, не сядете сейчас же на лошадь и не исчезнете навсегда из нашей жизни, я убью вас, мистер Хадди, убью без всяких колебаний. Мэди Коппинген говорила, что вы приехали из Алабамы. Единственный город в Алабаме, который я знаю, это Мобиль. В этом городе сейчас так хорошо. Почему бы вам не уехать сейчас туда. Я вас очень прошу.
Хадди взглянул на нее, а потом на кольт в ее руке. Он при-поднял шляпу и сказал:
— Счастливо оставаться, мэм.
А потом вышел из комнаты и спустился в вестибюль. Девушка пошла за ним и, стоя у двери, наблюдала, как он усаживается на лошадь, держась в седле очень прямо.
Когда Джессика появилась на площади, Том Киттери стоял рядом с Тэпом.
— Мэди здесь, — сказала она Тому.
— Я видел ее. Я… занял денег и дал ей. Она уезжает в Новый Орлеан. Надеюсь, что найду себе другую… по дороге в Канзас, — грустно пошутил Том.
— Вы найдете, Том, я в этом уверена. — Джессика повернулась и взглянула на Тэпа. — Пойдем, Тэппен. Скот ждет нас.
— Сначала давай отыщем священника, — сказал Тэп, — и обвенчаемся, раз уже мы оказались в этом городе.
— Да, это надо сделать, — согласилась Джессика.
— Ты забыл кое о чем, майор, — вмешался Спайсер. — Что будем делать с Джексоном Хадди?
— О, не беспокойтесь, — ответила Джессика. — Мы с ним побеседовали, и он решил вернуться к себе в Алабаму. Если вы в этом сомневаетесь, то можете подняться в его комнату на третьем этаже. Там увидите, что он оставил свою винтовку и револьвер.
Дюварни лукаво посмотрел на нее.
— Знаешь, Джессика, мне бы очень хотелось услышать рассказ о беседе с Хадди.
— Я тебе расскажу… как-нибудь в другой раз. — Девушка открыла кошелек и вытащила кольт. — Тэппен, возьми его, пожалуйста. Мне так тяжело его таскать.