Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Взяв деньги, Бабирай засунула их в странный аппарат и снова ушла.
– Те мужчины, – я снова перевела свой взгляд в сторону шумного столика, к которому подошла Рита, – Бабирай назвала их тремя Питами.
– Всех трёх зовут одним именем – Пит, – у всех трёх жёны работают в сфере косметических услуг, и у каждого по три ребёнка. Они как братья, рождённые от одного отца в один год, но от разных женщин.
– Но их всех зовут Пит? – я не понимала. В Миррор у каждого клона было уникальное имя – одна цифра на одного клона – и у оригиналов имена тоже ни разу не совпадали.
– Да, они тёзки.
– Что такое тёзки? – сдалась я.
– Это когда имена совпадают, – Брэм снова смотрел на меня странным взглядом, но я смотрела на Риту, поэтому не замечала этого.
– Эта девушка сказала, что у неё бабочки в животе летают. Как такое возможно? Разве бабочек можно есть? Но даже если их съесть, они ведь не смогут летать в животе, – в этот момент я перевела взгляд на Брэма и наконец заметила, как он смотрит на меня. Я сразу же закусила губу, поняв, что наговорила чего-то лишнего. – Прости, я… Так шучу.
– Да не думаю, что шутишь. – Я резко отвела взгляд. – Не переживай, всё нормально. Я объясню. – Я вернула на него свой взгляд. Теперь он смотрел на меня по-другому. Это было странно. Как будто от недоумения он резко перешел к… Другой, какой-то мягкой и оттого неожиданной эмоции. – Бабочки в животе – это метафора. Как та фраза про то, что человека можно достать из-под земли, помнишь? – Я утвердительно кивнула. – Когда-нибудь пробовала пиво?
– Что?
– Ясно. Не пробовала. – От этих слов я, видимо, снова нахмурилась и внутренне сжалась, потому что следующие его слова явно были нацелены на моё успокоение. – Не переживай. Это нормально. В твоём возрасте многие люди ещё многого не пробовали.
Люди. Он назвал меня человеком!
– Мне исполнилось восемнадцать тридцать первого мая.
– Знаю-знаю… – Я резко перевела взгляд на собеседника, чтобы прочитать в его глазах, верит ли он моей правде, а он, словно прочтя мои мысли, вдруг ответил: – Я тебе верю.
Я снова резко отвела от него взгляд: если он прочёл мои мысли по одному лишь взгляду, значит я под угрозой! Значит он поймёт, что я сбежавший клон!.. Нет, это всё паника и паранойя. Нужно отвлечься…
Я притянула к себе прохладный бокал и отхлебнула из него. Вкус был необычным, но, кажется, мне понравился.
– Ну как? – Брэм с интересом наблюдал за мной.
– Необычный вкус. Что это за напиток?
– Пиво.
От услышанного я в одну секунду поледенела. Я должна была знать! Я видела по его глазам, что должна была знать, потому что это знают все оригиналы! Но я не знала! Почему я не знала?! В эту секунду он уже мысленно задает себе этот вопрос!
Я попыталась резко вскочить со своего места, но он вдруг положил свою руку на моё плечо и не дал мне даже подняться.
– Ты иностранка.
– Кто? – округлила глаза я.
– Ты иностранка. Приехала в Швецию откуда-то издалека. Из Америки. У вас, в Америке, всё по-другому. Поэтому ты многого не знаешь. И это нормально. Слышишь? Всё совсем в порядке. Все иностранцы многого не знают: шведские слова, шведские обычаи, шведские блюда – всё в новинку. Тут половина бара – иностранцы: только позади меня сейчас сидит трое китайцев, двое французов и один датчанин. Слышишь, на каком языке разговаривают? Ничего не разберешь. Но они не переживают о том, что многого не знают. И ты не переживай.
– Я иностранка, – максимально уверенно, но может быть слишком поспешно, утвердительно кивнула головой я.
– Иностранка говоришь? – перед нами с другой стороны стойки снова словно из ниоткуда возникла Бабирай. – Значит, всё-таки восемнадцать лет тебе есть, раз путешествуешь. Или приехала в сопровождении родителей?
– Нет, я без родителей, – отрицательно замотала головой я, чувствуя, как тяжелая рука Брэма ниспадает с моего плеча.
– И откуда ты приехала к нам, девочка?
– Из Америки.
Если бы в эту секунду я посмотрела на Брэма, я бы поняла, что он уже понял больше, чем мне того хотелось бы, хотя недостаточно для того, чтобы сбыться моему самому большому страху, однако сейчас я смотрела на Бабирай.
– У меня в Америке двоюродная бабка живёт. Не хотела бы я в Америку, – двусмысленно заключила женщина. – Уж лучше в Египет, а ещё лучше на Бали, – с этими словами она протянула нам поднос с едой необычной формы. – Ваши гамбургеры и картошка фри, странная вы парочка. Готовил Рой, так что лучший вкус вам двоим сегодня обеспечен.
– А почему парочка-то странная? – опять прочитал и озвучил мои мысли Брэм.
– Вы бы видели себя со стороны. Бонни и Клайд отдыхают.
Я не поняла, что это значит. А уточнять опасалась, тем более после того, что Брэм наговорил мне про иностранку. Поэтому предпочла сосредоточиться на диковинном блюде, которое мне так щедро преподнесли на тарелке, украшенной красивым рисунком.
Глава 27
Внезапно обзаведясь правдоподобной для оригиналов легендой о своей несуществующей оригинальной личности, я словно открыла для себя второе дыхание. Позади Брэма и вправду сидели трое китайцев, и двое французов пытались объяснить что-то на ломанном английском подошедшему к ним парню – у них очень плохо получалось изъясняться, и слушающий их парень почти не понимал, чего именно они хотят, что лично меня неожиданно сильно подбодрило. Да я ведь и вправду могу походить на иностранку, только с тем исключением, что шведским языком я владею очень хорошо.
Картошка фри с белым и красным соусами, и гамбургер оказались невероятными на вкус. Ничего подобного я в своей жизни до сих пор не ела. Определённо точно эта еда была вообще самым вкусным, что мне до сих пор доводилось есть. И напиток мне очень понравился, для этой еды он очень подходил. Я выпила три порции и один раз сходила в туалет. И когда ходила туда-обратно, неожиданно словила себя на том, что чувствую себя странно: у меня словно все мышцы расслабились, ноги стали передвигаться как-то слишком свободно, я как будто покачивалась. Сначала я решила, что, может быть, покачивается на волнах этот пароход, но когда мыла руки, вдруг поняла, что покачиваюсь именно я, и от этого открытия немного испугалась. Навряд ли мне что-то подсыпали