Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Временно. Каждая женщина должна совершить однуматримониальную ошибку. Но зачем тянуть? Спектакль уже обкатан в провинции,пора показать его в столице, в Вест-Энде.[71]
– Ты и есть этот самый Вест-Энд?
– Несомненно.
– И ты действительно хочешь на мне жениться? Я как-тоне представляю тебя женатым.
– А я просто-таки настаиваю на женитьбе. Внебрачныесвязи совершенно вышли из моды. Трудности с паспортами, с гостиницами и прочим.Я никогда не сделаю женщину своей любовницей, разве что не смогу добиться ееникаким другим способом.
Джина звонко рассмеялась.
– Ты умеешь быть забавным, Алекс.
– Это мой главный козырь. Стивен гораздо красивее меня.Он очень красив и очень страстен, и женщины это, конечно, обожают. Но в домашнембыту страстность утомительна. Со мной, Джина, жизнь будет занимательной.
– Почему ты не говоришь, что безумно меня любишь?
– Даже если и так, я тебе этого не скажу. Это было быочко в твою пользу. Нет, все, на что я готов, – это сделать тебепредложение, очень трезвый шаг с моей стороны.
– Надо будет подумать, – улыбаясь, сказала Джина.
– Само собой. Сперва ты должна положить конец мучениямУолли. Я очень сочувствую Уолли. Какое это, наверное, мучение – быть женатым натебе, влачиться за твоей колесницей и задыхаться в этой гнетущей атмосфересемейной филантропии.
– Ну и скотина ты, Алекс!
– Очень проницательная скотина.
– Иногда, – сказала Джина, – мне кажется, чтоУолли ни капельки меня не любит. Он меня просто перестал замечать.
– Ты тычешь в него палкой, а он никак не реагирует?Конечно, досадно.
Джина размахнулась и влепила звонкую пощечину в гладкую щекуАлекса.
– Прямое попадание! – крикнул Алекс.
Быстрым и ловким движением он схватил ее в объятия. Преждечем она могла воспротивиться, его губы прильнули к ее губам в долгом истрастном поцелуе. Она рванулась, но потом затихла…
– Джина!
Они отпрянули друг от друга. Милдред Стрэт, вся красная,дрожа от негодования, грозно смотрела на них. Гнев так душил ее, что слова несразу вырвались наружу.
– Омерзительно!.. Омерзительно!.. Распутная девка!..Совсем как мать… Испорченная, распутная… Я всегда это знала… И не толькораспутница, а еще и убийца! Да, да, убийца!.. Мне кое-что известно!
– Что же вам известно? Что за нелепость, тетя Милдред!
– Слава богу, я тебе не тетя. Не родня. Да ты даже незнаешь, кто твоя мать и откуда она здесь взялась. Но ты хорошо знаешь, что залюди мой отец и моя мать. И кого они удочерили… Дочь преступницы илипроститутки. Такие уж они были. Но им следовало помнить, что яблочко от яблонинедалеко падает. Впрочем, раз ты взялась за яд, это уж твоя итальянская кровь.
– Как вы смеете так говорить?
– Буду говорить все, что хочу! Мою мать пытаютсяотравить, уж этого-то ты отрицать не можешь. А кто это делает, если не ты? Комупо смерти моей матери достанется огромное состояние? Тебе! И будь уверена,полиция все это учтет.
Все еще дрожа от гнева, Милдред быстро ушла.
– Патологический случай, – сказал Алекс. –Несомненно патологический. И весьма любопытный. Поневоле начинаешь думать, чтопокойный каноник Стрэт… То ли по религиозным соображениям… то ли из-заимпотенции…
– Фу, Алекс, не говори гадостей. Ох, как же я еененавижу! Ненавижу! Ненавижу!
Джина крепко стиснула руки и дрожала от ярости.
– Хорошо, что у тебя не было кинжала в чулке, – сказалАлекс. – Иначе милейшая миссис Стрэт узнала бы кое-что об убийстве с точкизрения жертвы. Успокойся, Джина. Не надо мелодрамы, мы ведь не персонажиитальянской оперы.
– Как она смеет говорить, что я пыталась отравитьбабушку?
– Милая, ведь кто-то действительно пытается ееотравить. А что касается мотива, то ты очень подходишь. Не правда ли?
– Алекс! – Джина в ужасе смотрела на него. –Неужели и полиция так думает?
– Что именно думает полиция, узнать крайне трудно… Ониведь отлично умеют скрывать свои мысли. Они, знаешь ли, не дураки. А этонапомнило мне…
– Куда же ты?
– Обдумать одну идею.
– Ты говоришь, что кто-то пытался меня отравить?
В голосе Керри-Луизы звучало недоумение и недоверие.
– Понимаешь, – продолжала она, – я просто немогу поверить…
Она умолкла и полузакрыла глаза.
Льюис сказал с нежностью:
– Как я хотел бы избавить тебя от этого, дорогая!
Она рассеянно протянула ему руку, и он взял ее в свои.
Мисс Марпл, сидя рядом, сочувственно качала головой.
Керри-Луиза открыла глаза.
– Неужели это правда, Джейн?
– Боюсь, что правда, милая.
– Тогда все… – Керри-Луиза остановилась, потомпродолжала: – Я всегда думала, что могу отличить реальное от нереального… Этоне кажется мне реальным, однако это реальность… Значит, я ошибаюсь во всем… Нокто хочет так поступить со мной? Кому в этом доме нужна моя смерть?
В ее голосе все еще звучало недоверие.
– Я тоже не верил, – сказал Льюис. – Но яошибался.
– А Кристиан это знал? Тогда понятно.
– Что понятно? – спросил Льюис.
– Понятно его поведение, – сказалаКерри-Луиза. – Он вел себя очень странно. Был совсем не похож на себя. Всепорывался что-то сказать… но не говорил. Спросил меня, здоровое ли у менясердце. Не болела ли я в последнее время. Может быть, этим он хотел мне намекнуть.Но почему бы ему не сказать прямо? Когда говорят прямо, все гораздо проще.
– Он не хотел причинять тебе боль, Каролина.
– Боль? Но почему?.. Ах да, понимаю… – Ее глазаудивленно расширились. – Значит, ты веришь этому, Льюис? Но ты ошибаешься.Ошибаешься, уверяю тебя.
Муж избегал ее взгляда.
– Прости меня, – сказала миссис Серроколд немногоспустя. – Но я не могу поверить ничему из того, что происходит в последнеевремя. Что Эдгар стрелял в тебя. Что Джина и Стивен… И эта нелепая коробкаконфет. Господи, неужели все это правда?