Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прекрасно, — ответила Сабриэль. — Я попрошу принести обед в твою комнату, и за едой мы обсудим наши планы.
В результате обсуждение планов не заняло много времени. Можно было позволить себе немного расслабиться. В данный момент они были в безопасности, вымыты, хорошо накормлены, хотелось забыть о пережитых трудностях и не думать о будущих страхах. Хотя бы какое-то время.
И все-таки, когда последнее блюдо (а это было мясо, тушеное с чесноком, ячменным сахаром, тыквой и винным уксусом) было съедено, настоящее вновь заявило о себе со всеми своими заботами и несчастьями.
— Думаю, что тело моего отца надо искать около того места, где была убита Королева, — медленно сказала Сабриэль. — Кстати, где оно?
— Внизу, у Дворцового Холма, — ответил Тачстоун. — Туда ведут несколько путей. И все лежат вдали от этой охранной долины.
— Возможно, ты и права, твоего отца надо искать именно там, — подал свой голос Моггет. Он лежал в уютном гнездышке из одеял на кровати Тачстоуна. — Но в этом месте нас поджидают опасности. Магия Хартии будет очень искорежена, возникнут всевозможные препятствия и, вполне возможно, наши враги…
— Керригор, — перебила его Сабриэль. — Но, может быть, он не появится. А если он все-таки возникнет, мы сможем…
— Мы сможем пробраться по краю резервуара, он же огромный, — сказал Тачстоун. — И там сотни колонн. И в самом центре шесть… вы понимаете…
— Если я найду отца и верну его дух в его тело, — решительно сказала Сабриэль, — мы сразимся со всеми врагами. Самое главное — мой отец. Все остальное последует за этим.
— Или будет этому предшествовать, — сказал Моггет. — Следовательно, как я понимаю, твой план состоит в том, чтобы пробраться как можно дальше, найти тело твоего отца, надеясь, что оно лежит в каком-нибудь безопасном уголочке, а потом посмотреть, что за этим последует?
— Мы двинемся в середине светлого, солнечного дня… — начала Сабриэль.
— Но место, которое нам нужно, находится как раз под землей.
— Но все-таки еще будет день, — продолжала Сабриэль.
— И там будут лучи солнца, — добавил Тачстоун. — В полдень внизу все в дымке, а по воде играют пятна света.
— Мы найдем тело отца, принесем его сюда, в безопасное место. И посмотрим, что будет…
— Какой восхитительный план! — проворчал Моггет. — Какая гениальная простота!
— Можешь придумать что-нибудь другое? — огрызнулась Сабриэль. — Я устала и больше ничего не могу изобрести. Мечтаю о том, чтобы возвратиться домой в Анселстьерру и забыть обо всем, что происходило со мной здесь. Но в таком случае я никогда больше не увижу отца, а Смерть просто съест все живое в прогнившем Королевстве. Может быть, у меня ничего не получится, но, во всяком случае, я попытаюсь. Так должен поступать настоящий Аборсен. А ты, Моггет, все время останавливаешь меня!
Наступило молчание. Тачстоун смущенно смотрел в сторону, Моггет, зевая и вздрагивая, смотрел на Сабриэль.
— Видимо, я глупее всех Аборсенов, которым служил тысячу лет, — сказал кот.
— Я думаю, что план неплох, — неожиданно сказал Тачстоун. Помолчав, он добавил: — Хотя мне и страшно.
— Мне тоже, — прошептала Сабриэль. — Но если завтра будет солнечный день, мы туда пойдем.
— Да, — согласился Тачстоун. — Прежде, чем страх окончательно завладеет нами.
Выйти из района, расположенного за акведуком, оказалось гораздо труднее, чем туда войти. Надо было пройти через северную арку, которая вела на длинную улицу заброшенных домов и продувалась ветром.
Около арки стояло шестеро охранников, и они выглядели гораздо более настороженными, чем охранники у арки при входе. Перед Сабриэль и Тачстоуном оказалась группа людей, ожидающих пропуска. Это были девять возбужденных и явно агрессивно настроенных вооруженных молодых мужчин с кинжалами и большими топорами, у большинства из них за плечами свисали луки.
— Кто эти люди? — спросила Сабриэль Тачстоуна. — Зачем они входят туда, где правит Смерть?
— Мусорщики, — ответил Тачстоун. — Мне о них рассказывали вчера вечером. Некоторые кварталы города люди покидали в такой спешке, что там осталось многое, чем можно поживиться. По-моему, рискованный бизнес.
Сабриэль задумчиво кивнула и посмотрела на мужчин, сидящих и стоящих у стены акведука. Некоторые, в свою очередь, разглядывали ее с явным подозрением. Сначала она подумала, что они заметили колокольчики у нее под плащом и поняли, что она — волшебник, но потом догадалась, что их с Тачстоуном приняли за таких же мусорщиков. В конце концов, кто еще захочет выйти из-под защиты бегущей воды?
Сабриэль чувствовала, что они и похожи на мусорщиков. Их отстиранная одежда выглядела ужасно: она не просохла как следует, и между сухой и мокрой частями были подтеки. Одно хорошо — пахла одежда лимоном, потому что стиралась она лимонным мылом, которое было в гостинице.
Сабриэль подумала, что мусорщики ожидают кого-то из охраны, но она ошиблась. Неожиданно все, кто сидел, поднялись, и мужчины выстроились в некую очередь.
Сабриэль оглянулась, чтобы посмотреть, что же они увидели, — и оцепенела. К арке подходили двое мужчин и примерно двадцать детей разных возрастов — от шести до шестнадцати. У мужчин, похожих на ожидавших мусорщиков, были длинные четырехплеточные хлысты. Дети были скованы длинной цепью. Один конец цепи держал первый мужчина, он вел детей посередине дороги.
— Я слышал об этом вчера вечером, — пробормотал Тачстоун, придвигаясь поближе к Сабриэль и опустив руку на меч. — Но я подумал, что это пустая болтовня. Мусорщики используют детей-рабов как приманку для Смерти. Они оставляют детей в определенном месте, чтобы отвести Смерть оттуда, где они сами собираются поработать.
— Это отвратительно! — воскликнула Сабриэль. — Аморально! Они рабовладельцы, а не мусорщики! Мы должны их остановить!
Она кинулась вперед, уже начиная говорить заклинания Хартии, но ее остановила острая боль в спине. В плечо, где сидел Моггет, вонзились когти. За воротник потекли струйки крови, а кот прошептал ей на ухо:
— Не спеши! Здесь девять мусорщиков и шесть охранников. Чем ты поможешь этим детям и другим, которые придут в следующий раз, если разделаешься с этими мужчинами? Здесь всему причиной Смерть, и дело Аборсенов сражаться со Смертью.
Сабриэль, вздрагивая, остановилась. Ее глаза наполнили слезы гнева и жалости. Она стояла и смотрела на детей. Казалось, они подчинились судьбе без всякой надежды на избавление. Дети безмолвно склонили головы и двинулись к арке, когда мусорщик взмахнул хлыстом.
Через несколько минут колонна детей прошла арку и двинулась по разрушенной улице, за ними потянулись мусорщики. Солнечные лучи отражались и от гладких булыжников мостовой, и от светлых волос детей, и от кольчуг, и от оружия мусорщиков. Затем вся процессия завернула за угол направо к холму Койнер.