Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И когда вода отхлынула, он лежал на прибрежном песке и походил на мертвеца. Но тут начался отлив, и вода перестала заливать его.
Потом он рассказывал своему большому другу, что никогда не был так счастлив, так как ему казалось, что рядом с ним была госпожа Арима и слушала, как он говорил ей те торжественные слова, которые говорят один раз и на всю жизнь. Он видел, что она тоже что-то говорила, видел ее глаза, казавшиеся ему обычными глазами смертной женщины, видел, как они покоились в тени густых ресниц и как в них царила только любовь.
Но в разгар этих пленительных видений он услышал другой голос, произносивший жалобные слова, которые он слышал накануне. Тут, открыв глаза, он убедился, что море отхлынуло, и он мог считать, что спасся. Тогда он в негодовании решил, что кто-то позавидовал отдохновению, которого наконец достигла его душа.
Но он не должен был так думать, ибо у него еще была возможность продолжать жизнь. Он с удивлением оглядывал скалы, у которых был до того, как попал или был принесен сюда, и был поражен, как далеко они находились. Погруженный в их созерцание, он услышал, как кто-то проговорил у него над ухом:
– Разве ты не помнишь, Авалор, что море не терпит мертвечины?
Он обернулся, чтобы увидеть того, кто приник к его уху с этими словами, но никого не обнаружил. Тут этот же голос произнес:
– Ты тщетно стараешься меня увидеть, так как я этого не хочу. Что тебе надо от меня?
– Я хотел спросить тебя, – отвечал он, – кто ты. Ведь если то, что ты сказал, правда, то меня заботит, что я не таков, как ты говорил.
– Было бы очень сложно, – отвечал голос, – объяснять тебе, кто я такой. А тебе предстоит еще долгий путь, более долгий, чем ты думаешь. А то, что я сказал тебе, правда, так как кто не жив, тот мертв.
Глава XIII
О том, что услышал Авалор от говорившей с ним тени, и о том, что он ей ответил
Этот ответ еще больше возбудил любопытство Авалора, и он сказал:
– Если есть для тебя что-либо дорогое в этом мире, скажи мне во имя этого, кто же ты.
– Я бы мог, – отвечал голос, – в другие времена быть счастливым и довольным. Извините меня, но если бы я стал объяснять вам, кто я, то это нанесло бы ущерб тому великому благу, которого я всегда добивался и не перестаю добиваться и ныне; ибо в том состоянии, в коем я нахожусь сейчас и от которого должен перейти в другое, повинна только та, которую я не хочу винить ни в чем даже для того, чтобы удовлетворить ваше любопытство.
Глубоко вздохнув, голос проговорил уже издалека:
– Горе тому, кто уже не может обманываться.
Глава XIV
О том, как Авалор путешествовал в той земле, где оказался, и встретил девицу, привязанную к дереву, которую освободил
Авалор был потрясен всем услышанным, и особенно последними словами, которые огорчили его больше всего, ибо ему показалось, что принадлежали они влюбленному.
Но тут он опять явственно услышал тот же женский голос, проговоривший:
– Ах я бедная, несчастная!
По солнцу, давно уже покинувшему свою восточную колыбель, Авалор попытался определить, в каком направлении ему следует идти, и затем встал и начал свой путь. Но поскольку его глаза были обращены к морю, он просто шел вперед, пока не дотронулся до скалы, откуда все настойчивее звучал тот же голос.
И, дойдя до деревьев, которые и тогда росли у подножия той скалы, но были повыше, он увидел возле одного из них девицу со связанными руками и распущенными и покрывающими ее всю до пят волосами. Из-за этих волос он не сразу разглядел ее лицо.
Однако, подойдя поближе, он увидел ее прекрасный лик, весь омытый горькими слезами, проложившими следы от зеленых глаз вдоль бледных ланит.
Устремив на него свой прекрасный взгляд, она сказала:
– Помогите, сеньор, помогите мне, и пусть вам отплатит за это та, кого вы любите.
– Я охотно помогу вам, сеньора, – ответил он, взяв меч и разрубая путы, связывающие ей руки.
Она хотела подняться, но оказалась столь слаба, что упала бы, если бы Авалор не поддержал ее. Потом он взял ее за руку и осторожно усадил на зеленом лугу под высокими деревьями, от которых открывался вид на море. Сорвав несколько ветвей, он возложил их ей на голову, сказав:
– Я бы хотел сделать что-либо более достойное вас, сеньора, но несчастья преследуют не только вас!
Говоря эти слова, Авалор смотрел уже на море, которое было хорошо видно из этих мест, и глаза его подернулись печалью, вызванной воспоминаниями обо всем, что с ним случилось. Поэтому девица сразу поняла, что перед ней влюбленный и, еще до этого заподозрив, что имеет дело с рыцарем, хотя у него не было ни коня, ни оружия, сказала:
– Хотя мое горе было столь велико, что я уже и не чаяла от него избавиться, ваша помощь дает мне некоторую надежду, так как приди вы чуть позже, вам бы уже некому было помогать!
Сказав эти слова, она опять залилась слезами и добавила:
– Но горе мне, несчастной, ибо смерть избавила бы меня от страшной беды!
Заплакав, она замолчала.
Авалор, еще не совсем пришедший в себя, подошел к ней поближе и сказал:
– Оставьте, сеньора, эти слезы и скажите, не могу ли я сослужить вам какую-либо службу. Ибо я после тех несчастий, что выпали мне на долю, научился помогать всем несчастным. И вам не надо искать повода, чтобы прибегнуть к моей защите; для этого достаточно моей собственной печали.
При этих словах она собралась с духом и из последних сил ответила:
– Я с благодарностью принимаю ваше предложение, так как ужасные беды довели меня до весьма прискорбного состояния…
Тут она вздохнула и хотела было продолжать, но Авалор увидел, что она ослабела и хочет перевести дух, и уговорил ее немного передохнуть.
Так она и поступила. Во время отдыха она разглядывала Авалора и пришла к выводу, что он выглядит, как и раньше, печальным и еще более, чем раньше, удрученным. Так оно и было, потому что он вспомнил, как оказался здесь, и пожалел о данном ей обещании. Видя его в таком состоянии, девица не могла не спросить, чем