litbaza книги онлайнРоманыСумка, посох и удача! - Эрли Моури

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 52
Перейти на страницу:
мелькнул и исчез лесок, потянулись золотисто-седые поля, длившиеся до горизонта.

Чуть обвыкнувшись, я смог разглядеть соседа Элсирики. Судя по важному виду, он являлся хозяином богатой кареты и держателем значительного титула. Мою догадку подтверждал вензель на платочке, торчавшем из кармана его сюртука и эмалевый картуш на обложке книги в его руке. На вид этому человеку было лет тридцать пять — сорок. Длинные рыжие волосы, торчавшие из-под его шляпы, тронули во мне неприятное воспоминание, однако слишком мутное, чтобы я сразу мог сказать, какое именно. И в лице таинственного господина были запечатлены знакомые черты, тоже ускользающие. Даже картуш на книге, казалось, мне откуда-то известен. Готов поклясться, я видел именно этот картуш не ранее, чем вчера. И еще на кое-какие мысли завел во мне его медальон, блеснувший под его расстегнутой рубашкой.

В тяжком молчании мы проехали с десяток лиг. Меня все больше настораживало, почему спаситель (как выразилась Элсирика), прежде чем предложить нам место на уютных кожаных сидениях, даже не спросил, куда мы направляемся? Нет, это высшей степени странно! Он не поинтересовался, по пути ли нам с ним! Почему он вообще остановил карету трем странным субъектам, если действительно куда-то торопился? Меня снова посетил дар предвидения, и он печально сообщил, что в черной импозантной карете нас поджидают величайшие неприятности.

Дереванш первым не выдержал угнетающего безмолвия. Держа сумку на коленях, он заерзал и начал рассказывать мне что-то о королевской библиотеке. Вещал об огромном количестве книг, собранных за века, о редких фолиантах мильдийского происхождения и свитках, привезенных из-за Волнистого моря. Я почти не слушал его, поглядывая в окно на проплывавшие мимо пейзажи: поля, стада овец на лужках, и редкие деревеньки по холмам. Рыжеволосый наоборот внимал болтовне архивариуса с возрастающим интересом, и начал задавать вопросы о древних писаниях Картиморуса. Насколько я понял, того самого Картиморуса из Нексарии, который баловался черной магией. Кстати, Картиморус кончил свою никчемную жизнь в объятьях инкуба с несколько неприятной ориентацией — иначе говоря в объятиях пидора. Вот вам еще важный аргумент: не занимайтесь черной магией! Ведь по ту сторону Света полно всяких подлых извращенцев. Я слушал Дереванша, размышлял и вспоминал о сопутствующих исторических потрясениях. И ничто вроде не предвещало беды, пока рыжеволосый вдруг не решил, что пришла пора нам познакомиться.

— Уважаемые, — сказал он, моргнув зеленоватыми глазами. — Мы едем вместе уже довольно долго, но до сих пор ничего не знаем друг о друге. Это не хорошо. Полагаю, пришла пора представиться. Я — виконт Марг, — он оскалился и приподнял шляпу.

На Дереванша само упоминание имени упыря из ужасного склепа произвело совершенно потрясающее впечатление: он поднял сумку, как бы прячась за нее, затрясся и заорал, словно сумасшедший.

— Упырь! — взвизгнула Элсирика. Резко отпрянула от соседа, поджала ноги и забилась в уголок.

Я размышлял всего несколько секунд: посох был заряжен только мощными заклятиями массового поражения — примени я хоть одно из них, и пострадали бы мы все, сама карета развалилась бы на части. Тогда я неожиданно и сильно ударил посохом виконта в лоб, сминая его шляпу и выбивая из упырьей головы гулкий звук. Все же удар получился недостаточно сильным, чтобы размозжить голову Марга. Мне пришлось вскочить и еще несколько раз врезать ему волшебным орудием по морде. К сожалению, в карете было тесновато, чтобы как следует замахнуться, поэтому удары опять вышли щадящими. Тогда я изловчился и дважды ударил виконта ногой в пах. Странно, однако, именно это потрясло мертвую плоть упыря наибольшим образом. Он взвыл, скорчившись, повалился на пол.

— Вы!.. Вы не за того меня принимаете! — прохрипел рыжеволосый. — Клянусь честью, к своему древнему родственнику я имею очень далекое отношение! Я — виконт Аракос Марг! О! — он застонал и уткнулся лицом в колени Элсирики. — Пожалуйста, не бейте меня! Ну почему я должен страдать за грехи давнего предка?!

Элсирика, почувствовав, что разбитая физиономия виконта теплая и вполне живая на ощупь, помогла ему подняться и устроиться на сидении:

— Извините, ради всех богов, — сказала она, надевая ему на голову смятую шляпу. — Ошибочка вышла. Наш господин Блатомир — человек очень мнительный и не всегда сообразительный. Он действительно мог перепутать вас с упырем. Все мы очень перепугались за вас. Извините, — Рябинина вытащила платочек с родовым вензелем Маргов и, мило улыбаясь, начала вытирать кровь на его несчастном лице.

— Вы уверены, что вы не упырь? — спросил я, на всякий случай занося посох для решающего удара.

— Да! Да! Да! — скороговоркой подтвердил рыжеволосый.

— Стопроцентно, — поручилась за него Рябинина. — У него лицо теплое. И кровь из него течет совершенно свежая.

— М-да, жаль. Действительно, неудобно вышло, — признал я. — Не вежливо как-то. Но откуда мне было знать, что вы не упырь Марг? Предупреждать надо и представляться как-то поосторожнее. Иначе в следующий раз и убить могут.

— Вы меня и так чуть не убили, — простонал виконт, сгибая колени от боли. — И как я мог представиться поосторожнее? Я всего лишь назвал свое настоящее имя.

— Нижайше извиняемся, — заговорил Дереванш, все еще прижимавший к себе сумку и подрагивающий жалким воробушком. — У нас всех нервы натянуты так, что, боюсь, порвутся. Видите ли, уважаемый господин Аракос, мы прошедшей ночью посещали гробницу вашего известного родственника. Еще слишком свежи воспоминания! Поэтому так. Поэтому такая бурная реакция у нашего несдержанного мага Блатомира.

— Слишком бурная реакция! Слишком, господа! Ну, нельзя же так! — он забрал платок у Рябининой, промокнул кровь, стекавшую из рассечения на лбу, вдруг замер и уставился на Дереванша. — Как?!

— А? — в свою очередь ответил архивариус, тоже тараща непонимающие глаза на виконта.

— Что «как»? — поинтересовался я, поигрывая посохом и вполне готовый ко всяким неожиданностям.

— Вы только что сказали, что были в склепе моего ужасного предка? — до Аракоса с большим опозданием дошли слова архивариуса о недавнем посещении усыпальницы Марга. Хозяин кареты, наверное, забыл о мучительной боли пониже живота, ссадинах и шишках на голове. — Я не ослышался, вы сказали, что были там ночью?!

— К сожалению да, — Элсирика снова поправила его шляпу, чтобы прикрыть следы ударов посохом.

— Как же вы отважились?! — его глаза округлились и моргнули два раза. — Туда?! Ночью?!

— Да мы-то не отваживались. Поверьте, не имелось большого желания тревожить дух вашего родственничка. Только некоторые недобрые люди нас туда отволокли, — доверительно сообщил Дереванш. — Связали, бросили в склепе и заперли дверь.

— Какой ужас! — воскликнул Аракос Марг и скривился от боли в опухшей щеке. — За что же вас?! И кто с вами посмел так обойтись?

— Не знаем

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 52
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?