Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С берега в сторону корабля, с усталым безразличием жуя травку и топорща колючие гребни, поглядывала пара деметродонов. За ними тянулись к небу зеленые склоны гор, а чуть дальше вдоль берега из тумана торчали островерхие кровли хижин.
– Там, к югу, деревня, – предупредил Флинн разведчика.
– Должно быть, Зеб’ахари. Проклятье! Нам нужно гораздо глубже в Назмир. Не хотелось мне так близко огибать столицу троллей…
– Ну извини, – откликнулся Флинн, тяжкой поступью направляясь к остаткам чьего-то костра. – Я-то, по глупости, думал, будто времени у нас – пока Белая Госпожа не войдет в полную силу.
– Не ершись. Далеко плыть не придется. Как только команда чуть передохнет, пойдем на север вдоль берега, поближе к суше, чтоб снова не угодить в шторм.
Обгоревшие бревна, сложенные в нечто вроде помоста, еще дымились, а от кострища к джунглям по мокрому песку тянулась цепочка следов – совсем свежих, четких, глубоких отпечатков по крайней мере трех пар ног. Едва увидев их, глава разведслужбы без лишних слов двинулся по следу.
Вдруг сзади раздался короткий пронзительный свист. Оглянувшись, Флинн обнаружил, что с «Храброй Арвы» до сих пор не спущено на берег ни единого ящика. Нейлор с подзорной трубой в руке, перегнувшись через леер, указывал в сторону густых зарослей – там-то, в тени деревьев, и прятались, наблюдая за новоприбывшими, те, кто оставил следы.
– Шоу! Гляди, живее!
Флинн тут же сорвал с плеча мушкетон, прицелился, но отсыревший под дождем порох воспламеняться не пожелал. Значит, абордажная сабля… Выхватив саблю из ножен, капитан «Храброй Арвы» бросился к троллям, глазевшим на них с опушки, однако Шоу спокойно поднял руку, перехватил Флинна на полпути и в джунгли его не пустил.
– Нас же заметили, – прошипел Флинн. – Чего ждем?
– Кровопролитие только привлечет больше внимания. К тому же, цветов королевы они не носят, – пояснил Шоу, не разжимая пальцев. – И вообще уходят. Вероятно, просто добытчики…
Возможно, так дело и обстояло, однако глава разведслужбы нахмурил лоб, сдвинув к переносице брови.
– Черное с белым, – пробормотал он себе под нос.
Флинн опустил саблю, но в ножны ее вкладывать не спешил.
– И что с того?
– Просто… странно как-то. Ты одежды их разглядел? Черные, с каким-то белым узором.
Ну что ж, все это было делом Шоу, и если он не слишком встревожился, оказавшись замеченным, то Флинну тем более волноваться не стоило. Вдобавок, матросы на борту «Храброй Арвы» явно глядели в оба.
– Уйма глаз и ног, – сказал Флинн, развернувшись и неторопливо направившись к кострищу. – Почти как у паука.
– Нет, не «почти». В точности как у паука, – возразил Шоу, незаметно нагнав Флинна и зашагав рядом, нога в ногу. Двигался он беззвучно – не в пример их неаккуратному прибытию к берегу. – Давай-ка осмотрим их лагерь: может, оставили что-нибудь?
Обнажив даже не кинжал – засапожный нож, Шоу принялся, точно лопатой, вскапывать им песок вокруг кострища. Мало-помалу из-под песка показался угол страницы, а за ним – оперенные кончики стрел.
– А вот это, – сказал Шоу, поднимая ярко раскрашенную стрелу, – уже настораживает.
– С чего бы? Стрела как стрела, с виду вполне обычная.
– Оперение… – поднеся стрелу к самым глазам, Шоу внимательно оглядел ее со всех сторон. – Подобные доработки я уже видел. Мы на верном пути.
С этими словами глава разведслужбы протянул Флинну стрелу и ворох листков пергамента, извлеченные из песка.
– Держи. Спрячь в кошелек, – велел он.
– Что? Зачем это? Почему я?
– Потому, что твой кошелек суше. Держи, Флинн, не пререкайся, мне нужно еще вокруг осмотреться. Отнеси на корабль и будь осторожен. Позже я разгляжу все это повнимательнее.
– Ну ладно, раз уж ты так любезно просишь…
Едва не уронив стрелу, Флинн бережно зажал ее под мышкой. С записками дело оказалось сложнее, но в конце концов и они, аккуратно свернутые, отправились в кожаный кошель, висевший у его пояса.
Оставив Шоу копаться в песке, Флинн с тяжким вздохом двинулся к кораблю. Избитое штормом, швырявшим его то туда, то сюда, будто тряпичную куклу, тело отчаянно ныло, а еще Флинну уже который день не удавалось поспать больше трех часов кряду. Стоило уйти от колдовских шквалов, преследовавших корабль по пятам, сбоку, а то и спереди, налетали новые. Может быть, перед тем, как отправляться на север, ему удастся урвать минутку-другую сна да пропустить с дюжину глотков рома…
Нейлор, сидя с подзорной трубой на леере, болтая ногами за бортом, пристально вглядывался в даль, а Мелли, Григсби и двое братьев-канониров, Хармен и Сивард, только-только спустили и плюхнули на песок ящик соленой трески.
– Не советую, – сказал Флинн, вскарабкавшись по штормтрапу наверх и с помощью Нейлора поднявшись на борт. – Как вам угодно, а наш развеселый распорядитель бала желает опять выйти в море, да поскорей.
Команда застонала в один голос, и Флинн, поразмыслив, решил, что столь необходимое ему в эту минуту свидание с подушкой и бутылкой слегка откладывается. Воркотня и стон на борту – штука вроде пустячной царапины: чуть недоглядишь, запросто превратится в гниющую язву.
– Ничего-ничего, – продолжал он, хлопнув Нейлора по плечу. – На сей раз пойдем недалеко, а уж там, как встанем на якорь, жуйте треску до отвала и хлебайте грог, сколько душа попросит! Видали мы с вами, парни и дамочки, и похуже, так что панталоны всем подтянуть – и марш по местам! Мелли, ты… как это правильно выразиться… если колдуньи колдуют, то жрицы моря… чего? Словом, вывести «Арву» отсюда сумеешь?
Мелли, насупившись, побрела к штормтрапу. Шторм растрепал венец ее кос, мокрые рыжие пряди рассыпались по плечам.
– Есть, капитан. Сейчас как раз отлив, и волны спокойны, мягки.
– Отлично! Вот видите? Добрые вести. Удача благоволит не храбрым, а терпеливым!
«Ну а теперь посмотрим насчет хлебнуть и вздремнуть…»
– Капитан! Там, в джунглях! Опять эти тролли!
Взмахнув рукой, Нейлор трижды коротко свистнул. Флинн подбежал к нему, выхватил у него подзорную трубу и оглядел опушку зарослей. Да, Нейлор не ошибался: там, за стеной деревьев, собрался целый отряд троллей в надежной броне – вон золотой сапог, блестит в лучах солнца, выглянувшего из-за туч.
– Эй! – окликнул Нейлор возившегося на берегу Шоу. – Эй, они вернулись и дружков привели!
Глава разведслужбы вскочил, но тролли уже ринулись вперед, вскинув над головами золотые мечи. Следом за мечниками из джунглей выступила шеренга стрелков с луками наготове.
– Пушки выкатывай! – загремел Флинн. – Винтовки заряжай, к бою – товсь, живо, живо, живо!
Остававшихся на борту оказалось достаточно, чтоб дело не затянулось. Отстранив с пути Мелли, Нейлор, Григсби и братья из Кул-Тираса бросились к ящикам с винтовками, принайтованным к палубе возле грот-мачты. Сам Флинн с заученным, давным-давно въевшимся в память проворством старого морехода сбежал в трюм, за бочонком сухого пороха для стрелков, а канониры тем временем занялись делом у пушечных портов. Воодушевляюще заскрипели колеса выкаченных вперед, наведенных на цель шестифунтовок, над палубой мерно и привычно зазвучала перекличка заряжавших орудия канониров, в стволы заструился порох, за порохом последовали пыжи, а за пыжами – и ядра.