Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Уверена, что дух простит нас, — произнесла я.
Дэвид вернулся через несколько минут.
— К сожалению, опять ничего.
— Что-то должно быть, — сказала я. Подняла незаконченный домик, который обещала купить для своего магазина, и внимательно осмотрела. Увидела, что в одном месте половицы неплотно подходят друг к другу, такое было нехарактерно для других работ Фицджеральда. Я осторожно потянула половицу, потом посильнее, пол снялся, обнаружив тайник, в котором лежали два тонких дневника в кожаных переплетах.
— Нашла, — сказала я.
— Молодчина, — похвалил Дэвид. — Посмотрим? Дневники за сорок восьмой и сорок девятый годы. Нужно передать их полиции. Они могут иметь отношение к делу.
— Сперва прочтем сами, — сказала я, взяла дневники у него из рук и резко сунула в сумку. — Пойдемте отсюда.
Будь я здесь одна, я бы села и прочитала бы их на месте. Но я понимала, что при Дэвиде это невозможно.
Как ни трудно представить, что преступление пятидесятилетней давности имеет какое-то отношение к нынешним дням, напрашивался вывод, что исчезновение Уилла Бошампа связано именно с его книгой о Хелен Форд. Со всеми, кто знал хоть что-то об этой книге, случилось что-нибудь скверное: угрозы, избиение, убийство. Теперь логично было бы разузнать побольше о Хелен Форд.
* * *
Однако какое-то время я не могла за это приняться, потому что меня отвлек Чат.
— Почему вы в этой комнате? — спросил он в тот вечер, едва я открыла дверь на его стук.
— Мне ее отвели, — ответила я. — Комната очень уютная.
— Но вы должны жить в золотой комнате.
— По-моему, ее сейчас занимает Ютай.
— Ютай?! — воскликнул Чат. — Кто так распорядился?
— Думаю, твоя мать.
— Я разберусь с этим, — сказал он. — Но сейчас, тетя Лара, я прошу вас об одолжении. Наверно, вы сможете помочь мне разобраться с делами. Я, как, возможно, говорила вам Дженнифер, не особенно склонен к бизнесу. Я плохо в нем разбираюсь. У меня нет желания управлять компанией отца, но это необходимо. Вы разбираетесь в бизнесе. И, надеюсь, дадите мне несколько советов.
— Чат, я помогу тебе всем, что в моих силах, но у меня лишь небольшой антикварный магазин. О большом бизнесе вроде «Аюттхая трейдинг» я ничего не знаю.
— Но разобраться в финансовых отчетах сможете, так ведь?
— В общем, да, — ответила я. — Только…
— Вы знаете гораздо больше меня, — сказал Чат. — Я изучал искусство, политические науки. Ни коммерцию, ни финансы не штудировал.
— Я тоже.
— Прошу вас, — сказал он.
— Ладно, — ответила я. — Ты хочешь, чтобы я прочла что-то?
— Зайдите, пожалуйста, в контору на первом этаже, — попросил он.
— Сейчас?
— Нет. Вечером. Попозже. Когда все разойдутся. Может быть, в полночь?
В полночь?
— Ладно, — сказала я. — Встретимся в полночь у застекленных дверей.
* * *
Чат уже ждал меня, когда я появилась, только что закончив переносить вещи обратно в золотую комнату. Я снова жила в роскоши, а Ютай, теперь наверняка мой лютый враг, где-то в другом месте.
Я как можно любезнее улыбнулась шоферу, исполнявшему еще и обязанности охранника в вестибюле, и вошла. Видимо, Чат хотел устроить это втайне, но, думаю, в этом доме почти обо всем доносили хозяйке.
Мы сели за компьютер. Чат вывел на экран несколько бухгалтерских ведомостей и попросил меня просмотреть их.
— Текст здесь английский, — сказала я. — Но, возможно, тебе придется перевести несколько примечаний.
— Переведу, — сказал он и вскоре спросил: — Ну что вы думаете?
— Думаю, что весной «Аюттхая» приобрела нового партнера.
— «Бусакорн шиппинг», — сказал Чат. — В переводе на английский «Голубой лотос».
— Компания Кхуна Вичая?
— Да, — ответил он. — Названа в честь дочери. Жена его умерла. Кроме дочери, у него никого нет.
— Стало быть, у вас новый партнер в лице Кхун Вичая.
— Не уверен, что мне этого хотелось бы. Кхун Вичай… Непонятный человек. Мне кажется, о его бизнесе лучше не спрашивать. Однажды я сказал об этом отцу, и мы поссорились. Отец заявил, что я не особенно практичный, не особенно искушенный в делах. Я ответил, что он эксплуатирует людей. Теперь, сами понимаете, очень жалею об этом, но остался в убеждении, что Кхун Вичай не тот человек, с которым следует иметь совместный бизнес.
— Думаю, теперь об этом поздно говорить, — сказала я. — Теперь он ваш партнер или в крайнем случае младший акционер. А здесь что?
— Данные бизнеса моей матери.
— Она замечательно преуспевает, так ведь? — спросила я. — Молодчина. Она тоже в партнерстве с «Бусакорн».
— Теперь взгляните сюда, — произнес Чат.
— Это финансовые отчеты…
Я не знала, что сказать.
— Говорите, — попросил он.
— Это финансовые отчеты той же компании, но другие. В этом втором комплекте… где ты нашел их?
— Их нашел Дусит. Он просто дурачился. Мой младший брат умеет обращаться с компьютерами. Теперь объясните.
— Похоже, в бизнесе твоей матери ведется двойная бухгалтерия.
— Я так и думал, — сказал Чат. — Может для этого быть уважительная причина?
— Не знаю, — ответила я, но про себя подумала: сомнительно. Я не могла представить, какая это может быть причина, во всяком случае, не та, о которой я или Чат хотели бы узнать. — Кстати, еще двое других имеют или имели небольшую долю в компании.
— Я заметил. Один из них Уильям Бошамп, — сказал он.
— Могу я помочь вам, мистер Чат? — послышался голос.
— А это другой, — пробормотал он. — Я просто показываю миссис Ларе наши компьютеры, — произнес Чат вслух. Я вопросительно посмотрела на него, и он кивнул. Очевидно, Ютай и был этим акционером.
— Я под большим впечатлением, — сказала я. — От ваших компьютеров.
Ютай посмотрел на свои часы.
— Уже очень поздно.
— Мы не хотели беспокоить людей, когда они усердно работают, — сказала я.
Чат сказал Ютаю что-то на тайском языке, тот после очень легкого колебания повернулся и ушел.
— Пожалуй, пойдем, — сказала я. — Только давай распечатаем копии этих финансовых отчетов, и я повнимательней изучу цифры.
— Спасибо. Думаю, мне придется поехать в Чианг Май, нанести визит своему предполагаемому тестю.
— Понимаю, я не должна спрашивать, — сказала я, — но что ты собираешься делать? Я предпочла бы, чтобы ты не водил за нос Дженнифер, если у тебя другие планы.