Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Имперский окружной суд, например, выносил приговоры именем императора и был наделен всеми юридическими правами, вплоть до права баннума по отношению к дворянам [83].
Кроме того, Максимилиан I подчинил окружным ведомствам своих солдат. Например, на территории округа Вестгау, согласно отчетам рейхсканцелярии, находилось двенадцать тысяч имперских ландскнехтов, чьи капитаны и полковники подчинялись непосредственно окружной военной канцелярии, то есть возглавляющему ее ландмаршалу. Конечно же, реальная численность солдат была раза в три меньше, так как почти любой командир компании занимался приписками. Содержание он получал на каждого «бумажного солдата». А платил реальным, и то не всегда.
Префектура же занималась поддержанием порядка в имперских владениях, содержанием имперских мест заключения, расследованием преступлений, связанных с потусторонними силами, охраной дорог, мостов, переправ, сбором и перевозкой имперских налогов, выслеживанием и наказанием лесных разбойников. Префекту подчинялись порядка пяти тысяч стражников, рассеянных по округу, для выполнения всех поставленных перед ним задач.
Также в каждой окружной префектуре были введены от трех до семи должностей аудиторов. В Вестгау — было пять штатных должностей аудиторов, из которых были заняты три.
Аудитор окружной префектуры — это, по сути, полномочный представитель префекта. В его ведении было командование стражей, следствие, иногда правосудие — пойманных на месте разбойников вешали безо всякого суда. Право принимать подобные решения было только у самого префекта или у аудитора. Аудитор мог требовать содействия у любых имперских служащих, например, у тех же капитанов и лейтенантов ландскнехтов. Фактически аудитор был в окружной иерархии вторым по значимости чиновником префектуры с очень большими полномочиями.
Вот такую должность «подарил» Оттавио «граф Шпандау» при ленивом одобрении маркиза Вестенброк.
Двое других аудиторов Вестгау находились на выезде, один недавно разогнал и прижал к горам крупную банду в несколько сотен клинков и вряд ли мог вернуться в Эвинг до зимы.
Другой разбирался с каким-то запутанным делом по взиманию пошлин в имперском городе Атленбург и тоже застрял там надолго.
4
Оттавио провозился с разноской приглашений «в собственные руки» и доставкой брата и сопровождающего его «офицера» к префекту до шестого часа. Пробегав полдня по этим, ерундовым в сущности, поручениям, как собака с высунутым языком, он оказался на крыльце особняка вместе с братом, напутствуемый словами маркиза: «Сходите куда-нибудь, развлекитесь».
— Это твой город, братец, — безапелляционно заявил Секондино, — так что говори, куда мы пойдем.
— У меня есть еще дела по службе, — со стоическим вздохом пожаловался Оттавио. — Давай сделаем так. Ты отведешь своего «секретного офицера» назад в расположение полка, я разберусь с делами, а затем, в десятом часу, мы с тобой встретимся в «Сером Гусе» — там моя вечерняя штаб-квартира. Познакомлю тебя с моими приятелями. Посидим, расслабимся, выпьем.
— Хороший план, брат. Тогда до вечера, — полковник браво зашагал вниз по улице к ближайшей пивной.
Оттавио же отправился в церковь Святого Тибальта-Утешителя, в которую цеховая стража свезла тела его незадачливых убийц.
5
— Что значит пять, мать ваша жаба, уроды! Их должно быть шесть! Я что, по-твоему, сучье семя, считать не умею? Веди меня в подвал, я хочу видеть мои трупы! — тут Оттавио перешел на лацийский, причем его дальнейшая речь была настолько экспрессивна и наполнена обсценной лексикой, что останется без перевода.
Трупов осталось пять. Двое бродяг, которых пока не удалось опознать. Трое ландскнехтов из компании «Рассветные Волки», что несла службу в Эвинге. За ними должны были уже завтра прислать похоронную команду.
И это все. Пять тел.
Труп господина «Убить вас лично» отсутствует.
Он, просочившись в промежуток между доставкой тел к св. Тибальту и визитом Оттавио, растаял — «как сон, как утренний туман». Причем именно так: растаял, испарился, просочился в канализацию.
Церковные служки наперебой уверяли Оттавио, что вынести из церкви мертвое тело незаметно — дело совершенно невозможное. Но factum est factum [84], тело исчезло после доставки его к Тибальту — Утешителю, и никто не знал, как именно и когда это произошло.
6
— Мастер Эйсмарк. Скажите мне, какие зелья пахнут миндалем? — спросил Оттавио у алхимика, которого посетил после св. Тибальта. У мастера Эйсмарка он закупал свои зелья и оставил в этой лавке немало серебряных талеров. Так что, Оттавио думал, что имеет полное право на бесплатную консультацию.
— Ну очевидно, те, господин ар Стрегон, в которые изготовители добавляют миндаль, — резонно ответил уважаемый мастер-алхимик, у которого на бесплатные консультации были свои взгляды, очевидно, не совпадающие со взглядами Оттавио.
— Послушайте, мастер! У меня только что украли труп, который вчера пытался меня укокошить, я чуть не сжег церковь, за целый день во рту у меня не было ни крошки и я очень хочу кого-нибудь выпотрошить. Какие! Зелья! Пахнут миндалем! Это важно для проводимого мной расследования!
— Знаете что, господин ар Стрегон, кричать на меня не позволяли себе даже…! хммм…. украли труп, говорите? — мастер Эйсмарк, сперва очевидно вознамерившийся выставить Оттавио вон, вдруг нахмурился и уставился на сверкающий как новенький талер прилавок, словно пытаясь отыскать там невидимую грязь или, возможно, ответ на вопрос «Зачем мы здесь». — Вы знаете, — продолжил он после долгой паузы, — есть одно зелье, которое называется «Отсроченная смерть». Человек, который его принял, неотличим от мертвого, он и не жив в этот момент, в полном смысле. Но и не мертв. Все процессы в его организме как бы… останавливаются… Так можно сохранить жизнь тяжело раненому, успев доставить его к искусному целителю. Или притвориться мертвым, чтобы враги оставили тебя в покое. Говорите, вы проводите… расследование? Оно связано с недавней резней на Беккерштрассе?
— Да, мастер, напрямую.
— Хм… Тогда я, возможно могу вам помочь даже больше, чем просто рассказать о свойствах зелий.
Эйсмарк, кряхтя, исчез под стойкой, загремел там железом, зашуршал пергаментами и снова возник за прилавком с большой книгой в руках. Открыв фолиант, он перелистнул несколько страниц и повернул книгу к Оттавио.
На разлинованном вручную бумажном листе имелись записи о продаже зелий.
Дата.
Название.
Стоимость.
Имя покупателя.
— Видите ли, господин ар Стрегон, это зелье довольно дорогое…. специфичное… посему изготавливается крайне редко. Я продал одно на прошлой неделе. Делал по заказу. Хм…