litbaza книги онлайнРазная литератураКрасные части. Автобиография одного суда - Мэгги Нельсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Перейти на страницу:
«Божественной комедии» Данте Алигьери.

4

Nelson, M. Jane: A Murder.

5

Картер. А. Кровавая комната. Пер. с англ. О. Акимовой.

6

Элмер Фадд — персонаж мультфильмов Looney Tunes, незадачливый охотник на Багза Банни.

7

Дэвид Веттер (1971–1984) — мальчик с тяжелой формой иммунодефицита, из-за которой он был вынужден жить в стерильном пластиковом пузыре.

8

Откровение Иоанна 1:19.

9

Красный дом (англ.).

10

Рэндалл Вудфилд (род. 1950) — серийный убийца, получивший прозвище Убийца с I-5 (I-5 Killer) из-за преступлений, которые он совершил на трассе Interstate 5.

11

Элейн Пейджелс (род. 1943) — американский историк религии, специалистка по текстам раннего христианства.

12

Джонбенет Рэмси (1990–1996) — победительница детских конкурсов красоты в США, убитая в возрасте шести лет. Родители девочки были основными подозреваемыми, но в 2005 году генетическая экспертиза установила их непричастность.

13

Эмбер Фрей — бывшая любовница Скотта Питерсона, осужденного за убийство беременной жены в 2003 году. Свидетельствовала против него в суде, в результате чего присяжные вынесли Питерсону смертный приговор. Приговор позже был обжалован и заменен пожизненным заключением.

14

Норман Мейлер (1923–2007) — американский прозаик, публицист, кинорежиссер, дважды лауреат Пулитцеровской премии («Нагие и мертвые», 1948 и «Песнь палача», 1979). Гэри Гилмор (1940–1977) — преступник, признанный виновным в нескольких ограблениях и двух убийствах и приговоренный к смертной казни путем расстрела. Его казнь стала первым исполнением смертного приговора в США после того, как Верховный суд США восстановил высшую меру наказания, отмененную им же ранее в 1972 году.

15

Здесь приводится цитата в переводе А. Каркачевой. На русском языке изд.: Чодрон П. Там, где страшно. Пер. с англ. А. Мелиховой.

16

Майкла Росса казнили 13 мая 2005 года.

17

Лк 17:33.

18

Платон. Федон. Пер. с древнегреч. С. Маркиша.

19

Cold Case Files.

20

Платон. Государство. Пер. А. Николева (Егунова).

21

Карсон Э. Автобиография красного. Пер. с англ. Ю. Серебренниковой под ред. С. Бондарькова.

22

Пер. Я. Пробштейна.

23

Один джин-тоник, пожалуйста (исп.).

24

Семья (исп.).

25

Дискотека (исп.).

26

Картофельный омлет с тунцом (исп.).

27

Букв. квартал (исп.).

28

Батай Ж. Эротика. Пер. с франц. Е. Гальцовой. Батай использует слова violence и violation; в переводах на русский язык эти понятия передаются целым рядом уточняющих смысл эквивалентов: насилие, ярость, ярость насилия, неистовство, жестокость (violence), нарушение, трансгрессия, насильственное нарушение (violation).

29

«Танец с лентами» для одного солиста впервые появился в постановке балета «Щелкунчик» Лью Кристенсена в 1954 году и с тех пор стал особенностью интерпретации этого произведения Балетом Сан-Франциско.

30

Граф Эрльский (англ.). Популярная песня Джина Чендлера.

31

Пьеса Сэмюэла Беккета 1957 года.

32

Беккет С. Конец игры. Пер. с франц. С. Исаева.

33

Популярная в США карточная игра, цель которой — собрать последовательности из трех и более карт одной масти, либо наборы из трех и более карт одного наименования.

34

Чодрон П. Как жить в мире перемен. Три совета Будды для современной жизни. Пер. Е. Никищихиной.

35

О, Калифорния, примешь ли ты меня как есть, одурманенную другим мужчиной? (англ.).

36

Калифорния, я возвращаюсь домой (англ.).

37

Шопенгауэр А. Parerga und Paralipomena. Пер. с нем. Ф. Черниговца.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?