Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Выпейте это.
Софи заколебалась. Пьяница отчим внушил ей стойкое отвращение к алкоголю, но после пережитого потрясения ей нужно было немного взбодриться, прийти в себя. Выпив виски одним глотком, она поставила на стол пустой бокал и откинулась на спинку стула.
— Вы хотите услышать историю о том, как меня обвел вокруг пальца местный доктор? Он отомстил сполна за пиво, которым я его облила, верно? Вы тоже заключили с ним пари?
Эл уселся по другую сторону стола, сложив руки на обширном животе, обтянутом фартуком с пятнами жира. Он хотел было возразить, что дело обстоит не совсем так, что доктор Рид действительно переживает, и возможно, он вправду влюблен, но вместо этого произнес:
— Что вы собираетесь делать?
— Убраться из этого города.
— Хорошая мысль, — кивнул Эл. — Поезжайте домой, к родным, пусть они позаботятся о вас. — Софи продолжала сидеть неподвижно, глядя на Эла. На самом деле возвращаться ей было некуда. После того как сестренка Лиса поступила в университет, в родном городке из всей родни у нее остался только вечно пьяный похотливый отчим. Вдобавок там жил Картер со своим папашей, владельцем концерна «Триборн фудс». Вернувшись в Техас, Софи запросто могла угодить в тюрьму. — Похоже, эта идея вам не по вкусу? — с сочувствием спросил Эл.
— Да, — неохотно выдавила Софи.
— У вас есть тут друзья?
— Ким… — прошептала Софи. — И еще Джекка.
— Понятно, но их нет в городе.
Опустив глаза, Софи покачала головой.
— Со мной все будет в порядке.
— А чем бы вам хотелось заняться? Если не считать желания переехать самосвалом нашего желчного доктора? Хотя, могу вас заверить, если на это решитесь, половина города с радостью одолжит вам грузовик.
— Желчного? — изумленно переспросила Софи. — Но я думала, все здесь боготворят Рида.
— Это самая бесстыдная ложь из того, что вам пришлось выслушать. — Софи потрясенно замолчала, глядя на Эла во все глаза. — Вижу, вам так и не рассказали всю историю целиком?
— Похоже, только я одна и осталась в неведении, — пробурчала Софи и, взяв со стола пустой бокал, протянула его Элу.
Выпив вторую порцию виски, она выслушала рассказ о том, как Рид сделал доброе дело, временно заменив доктора Тристана. Все это она уже слышала, однако в своем рассказе Эл упомянул подробности, которые доктор благоразумно опустил. Грубое обращение Рида, его вечно хмурый вид и угрюмое брюзжание восстановили против него жителей городка. Многие предпочитали терпеть боль, только бы не обращаться к нему.
— Когда у старого Болдуина случился сердечный приступ, он заставил зятя отвезти его в Норфолк, лишь бы не видеть доктора Рида.
— Правда? — выдохнула Софи. Две порции виски и история Эла помогли ей немного успокоиться, почувствовать себя менее несчастной, чем несколько минут назад. — Но все ему помогали лгать мне. Если в городе его так не любят, зачем было это делать?
— Благодаря вам он начал улыбаться.
— Он многим мне обязан, — пробормотала Софи.
Эл посмотрел на нее по-отечески.
— Сколько у вас денег?
При обычных обстоятельствах Софи не стала бы откровенничать с незнакомым человеком, но виски, выпитое на пустой желудок, ослабило привычную сдержанность.
— Сто двадцать семь долларов. У меня есть еще триста двенадцать на счету в банке, но я не могу их снять, потому что тогда меня непременно найдут и, возможно, упрячут за решетку. Как вы думаете, долго идет посылка в Новую Зеландию и обратно?
Эл понятия не имел, о чем идет речь, но одно знал твердо: нельзя допустить, чтобы эта молодая женщина покинула город в таком состоянии. С ней сыграли злую шутку, и нужно сделать все возможное, чтобы это исправить.
— Чем вам приходилось заниматься в жизни?
— Множеством вещей. Вам нужна официантка?
Эл готов был ответить «да», но внезапно ему пришла в голову другая идея.
— Вы не поможете мне уладить одну семейную неурядицу?
Софи невольно нахмурилась. В прошлом ее дважды просили помочь решить «семейные проблемы». И в обоих случаях суть предложения вкратце описывалась словами: «Жена не понимает меня, но вы — другое дело».
Легко угадав ее мысли, Эл добродушно усмехнулся, явно польщенный.
— Бетси говорила, вы умеете готовить суп.
— Суп?
Эл похлопал себя по громадному животу.
— Вы видели мою жену. Она съедает два черешка сельдерея и думает, будто это еда. Жена постоянно твердит, чтобы я ел больше супа.
То ли подействовало виски, то ли забавная гримаса, которую скорчил Эл, но Софи почти улыбнулась.
— Вы хотите, чтобы я варила вам суп?
Эл лихорадочно перебирал в уме возможные варианты. Эту девушку нужно было срочно чем-то занять, отвлечь от тягостных мыслей о злом розыгрыше, в котором принял участие весь Эдилин. Эл хорошо знал жителей городка и не сомневался: умело пущенный слух сделает свое дело. Старожилов замучает совесть, и они постараются всеми силами помочь Софи. Неясно было только одно. Что она умеет? Чем могла бы заняться?
— Да, — протянул он. — Варите суп и продавайте…
Он хотел было сказать «в моем кафе», но осекся. Насколько он слышал, Софи готовила изысканные супы, которые пришлись бы по вкусу прекрасным девам из храма друидов. Но едва ли подобные изыски годились для американской закусочной в стиле пятидесятых. Что же до самого Эла, он всегда находил маленький гамбургер весом в полфунта пищей для… Как там их называют? Эл ненавидел это слово. Метросексуалов[12].
Эл обвел глазами кабинет, пытаясь придумать выход из тупика. На полках стояли бесчисленные каталоги, некоторые из них покоробились от старости. На стене висел приклеенный скотчем снимок застекленной витрины, которую Эл хотел купить, но так и не собрался. В то время жена уговаривала его продавать сандвичи, поджаренные на гриле. Речь, кажется, шла о козах и сыре.
— Вы знаете, что такое «нэнни-сандвич», козий бутерброд?
— Понятия не имею, — призналась Софи.
— Плоский. Готовится на гриле.
Девушка озадаченно нахмурилась.
— Панини?
— Вот именно. — Эл посмотрел на Софи с восхищением, словно услышал нечто гениальное.
— Вы умеете их делать?
— Даже обезьяну можно научить делать панини. Нужно просто зажать бутерброд между двумя раскаленными жарочными плитами.
Эл ненадолго задумался, потом принялся ворошить груду бумаг на своем столе.