Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Леди Рис повернулась к Лилиан:
– Так вы ее не посылали?
Лилиан покачала головой.
– В таком случае не вижу в этом никакого смысла, – заявил Рис. Его лазурные глаза были полны презрения. – Кто пустился бы на такие хитрости, чтобы напасть на леди Джейнос?
– Вас это ни в коей мере не касается, лорд Рис, и вы не можете этого понять, – холодно оборвал его Ник. – Достаточно сказать, что впредь не будет никаких свиданий в парке.
– Вы не можете за это поручиться!
– Я больше не потерплю вашей беспричинной враждебности к Лилиан, – возмутилась матрона, бросив на мужа гневный взгляд. – Она мой друг.
– Леди Рис, – вмешалась Лилиан, – ваша дружба так много значит для меня! И я не хотела бы, чтобы с вами что-нибудь случилось. Поэтому не нахожу ничего ужасного в том, чтобы вы на время прекратили общение со мной.
– Но… – начала было леди Рис, поправляя тюрбан, то и дело съезжавший ей на глаза.
– Прошлой ночью, – продолжала Лилиан, – когда я подумала, что с вами случилась беда, мне стало не по себе. – На нее вновь нахлынуло чувство вины. – Я бы не вынесла, если бы вы пострадали по моей вине.
В комнате воцарилась тишина.
Даже у Риса хватило порядочности отвести глаза.
Нижняя губа леди Рис задрожала.
– Мне все это не нравится. Совсем не нравится. Сделай же что-нибудь, Дональд.
– Чего ты хочешь от меня, дорогая? – Он говорил раздраженно. – У этой леди, судя по всему, сложности, и она права. Нельзя, чтобы ты оказалась вовлеченной в ее проблемы.
– Друзей не бросают в беде.
Лилиан пожала ее руку.
– Вы вовсе не бросаете меня. У меня есть мистер Редфорд, способный помочь мне, самый лучший детектив Лондона.
Ник кашлянул, смущенный ее похвалой.
– Этого недостаточно.
Матрона поднялась и, поддерживаемая Лилиан, сделала несколько неуверенных шагов. Ее муж шел на всякий случай за ней. Ник нес вслед за ними стул.
Леди Рис фыркнула:
– Я дам о себе знать вам, Лилиан, через три дня. А чтобы убедиться, что все в порядке, мой муж будет меня сопровождать.
Рис посмотрел на нее так, будто проглотил кислую виноградину.
– Друзья познаются в беде. Увидимся через три дня, дорогая.
Пожав на прощание руку Лилиан, леди Рис выплыла из комнаты.
Лорд Рис не двинулся с места.
– Я не хочу, чтобы с моей Доротеей случилось что-нибудь скверное.
– Я тоже не хочу, – согласилась Лилиан. – Если она передумает, я отнесусь к этому с пониманием.
– Доротея никогда не меняет своих решений.
– Так же, как одна моя знакомая, – пробормотал Ник.
Лилиан подбоченилась.
– Если она навестит меня, лорд Рис, я непременно ее приму.
Рис помрачнел:
– Разумеется. Иначе она будет очень огорчена. – И, подняв с пола свою трость, он добавил: – Думаю, она чувствует себя ответственной за вас.
Лилиан удивленно вскинула бровь.
– Дело в том, что у нас нет детей, – пояснил он не очень уверенно, – а Доротея всегда хотела иметь дочь.
Лилиан была тронута этим признанием, но оно ее не убедило. Она не рассматривала их отношения под таким углом зрения. Возможно, ему было легче приписывать их дружбе такие мотивы. Почему бы еще леди Рис могла завязать теплые отношения с этой недостойной особой, с этой вертихвосткой? Если бы не ее уважение к леди Рис, Лилиан попросила бы джентльмена немедленно удалиться.
Она не понимала, чего он хочет от нее. Обещания, что она прервет дружеские отношения с его женой? Но она не собиралась этого делать. Особенно после того, как нынче утром леди Рис столь решительно выразила свое желание поддержать ее.
– Я знал вашу семью, – сказал наконец лорд Рис, прервав затянувшееся молчание. – Это было много лет назад. Потом мы расстались.
– Наверняка из-за Кейна, – ответила Лилиан, скрестив руки на груди.
Он бросил на нее загадочный взгляд.
Лилиан пожала плечами:
– Как бы то ни было, Кейн – нехороший человек.
Лорд Рис похлопывал тростью по ноге.
– Думаю, я позволил себе выместить на вас свое разочарование в нем.
По-видимому, это было нечто вроде извинения. На большее лорд Рис был просто не способен.
Он поднял брови, и Лилиан показалось, что она заметила смешинки в его лазурных глазах.
– Я, кажется, понимаю, почему вы нравитесь Доротее. Лилиан промолчала, но тоже подняла бровь.
После краткой паузы гость кивнул Лилиан:
– Берегите себя, леди Джейнос. Доротея была бы очень огорчена, если бы с вами что-нибудь случилось. – И он вышел из комнаты, помахивая тростью.
Лилиан упала на стул.
– Мне не нравится, когда у меня за завтраком разыгрывается драма, – пробормотала она.
Ник взял свою тарелку с буфета и сел.
– Вы часто встречаете такую враждебность в высшем свете?
– Тем, кто помоложе, нравится мое общество. Они воспринимают меня, как носительницу новых идей. Однако в большинстве домов я не принята, в тех самых, где меня охотно принимали, когда я жила с бабушкой и дедушкой. Матроны из высшего общества просто игнорируют меня. – Она пожала плечами. – Но мне все равно. А Рис всегда был особенно враждебен ко мне. Теперь я понимаю почему. Кейн как зараза. Отравляет все, к чему прикасается.
– Но ведь он не сказал, что повздорил с Ксйном, – возразил Ник, поднося к губам бокал.
– А с кем же еще? Мои бабушка и дедушка были самыми очаровательными людьми на свете. Мать не обидела бы и мухи. – Поигрывая вилкой, Лилиан продолжала: – Робкая, слабовольная, она не нашла в себе сил отказать Кейну. И теперь я оказалась в сложной ситуации.
– Но при других обстоятельствах вы могли оказаться в не менее сложной ситуации.
– Возможно, вы правы. Остаться с ребенком и без мужа – мать этого не вынесла бы.
– У лорда Риса репутация разумного и не слишком вспыльчивого человека. И потому скандал, вероятно, был достаточно серьезным, если он до сих пор о нем помнит.
Ник отправил в рот кусок ветчины.
– Это меня не интересует. У меня и так забот полон рот. Не хочу новых.
Визит леди Рис и ее мужа испортил Лилиан настроение. Но почему? Ведь она была рада поддержке леди Рис, а ее мужа не принимала в расчет.
– Мне не хотелось бы стать причиной раздора между мужем и женой, – сказала Лилиан. – Дружба не стоит того.
– Каждая связь имеет свою цену, разумеется, не в финансовом выражении.