Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чарли не слушал.
— Держи, — он сунул мне в руку свою сумку с лэптопом. — Засунь туда кассету и документы. Если тебя поймают, у меня по крайней мере будет что-то, с помощью чего я смогу вытащить тебя из этого дерьма. Иди за мной, дружище.
Он обернулся и вышел из туалета, направляясь к выходу из терминала, а я тем временем, словно личный ассистент, засовывал все в сумку и спешил по следам босса.
Почему бы ему хоть раз в жизни не сделать так, как ему говорят? Я поравнялся с ним.
— Твою мать, Чарли, просто возьми и сядь на этот самолет! У меня есть идея, как получить твои деньги, и, возможно, это еще поможет и мне самому выбраться из этого дерьма.
Он продолжал меня игнорировать. Его взгляд был сконцентрирован на стеклянной двери выхода.
— Мы теряем время, дружище. Как только выберемся отсюда, тогда сможем и о деньгах подумать. А сейчас просто заткнись и иди за мной.
Мы вышли из терминала.
— Жди здесь!
Чарли направился прямо к молодому парню в синем свитере, сидевшему за рулем «лэндровера».
Лицо Чарли приняло серьезное, полное значимости выражение лица отставного офицера. Он подошел к машине. Водитель, молодой белый парень с короткой стрижкой, все это время смотрел на него через окно. Зеленая карточка из толстого пластика лежала на панели управления. Это был трудовой наряд, документ, в котором были указаны часы и километраж, проделанный машиной, а также большими буквами было написано СЛУЖЕБНАЯ МАШИНА.
Чарли постучал по стеклу и показал водителю, чтобы он опустил стекло.
— Ты на дежурстве? Ты высаживаешь кого-то или ждешь?
Чарли говорил таким тоном, словно вычитывал парня за какое-то нарушение. Солдаты лучше реагируют именно на такой тон, поскольку в девяти случаях из десяти чувствуют за собой какую-либо вину.
— Высадил.
Чарли взорвался:
— Высадил, СЭР! Из какой ты части, сынок? — Он обернулся и ткнул пальцем в мою сторону. — Стой на месте! Я не разрешал тебе куда-то идти. Принеси сюда мою сумку.
Я подобрался.
— Так точно, сэр.
— Давай, тащи ее сюда. По крайней мере хоть какая-то от тебя польза. Я даже не знаю, кому это я ее вручил. Что, черт побери, вообще произошло с этой армией?
Я подошел к нему и передал ему сумку. Чарли разыгрывал представление, делая вид, что ищет документы в боковом кармане, повернувшись к водителю спиной.
— Из какой ты части?
— Вазиани, сэр.
— Это единственная часть в этих местах?
— Так точно, сэр.
— Туда и поедем.
Чарли снова обернулся ко мне, все еще разыгрывая негодование:
— Почему мне не выслали подробных инструкций?
— Не могу знать, сэр, — сказал я, — я отсылал запрос по e-mail…
— Плохо. — Чарли уже понесло. — Почему нас не встретили?
— Я… я не знаю, сэр.
— Ты не знаешь, сэр??? Ох-ох.
Чарли открыл заднюю дверь, сунул туда сумку с лэптопом и показал на меня пальцем.
— Садись!
Теперь я понял. Чарли хотел, чтобы я сел впереди, потому что он собирался заняться грабежом.
Он сердито глянул на водителя, а я тем временем сел на переднее пассажирское сиденье.
— Как далеко до части?
— Около часа езды, сэр. Но мне нужно получить разрешение, чтобы…
Чарли рукой показал ему замолкнуть.
— Просто веди машину. Все рейсы сейчас вылетают, никто не останется. Мы по дороге со всем разберемся. Ваши долбаные офицеры даже встретить гостей нормально не могут!
Он запрыгнул на заднее сиденье, а водитель наклонился и включил рацию — маленький переключатель, встроенный в доску управления.
Чарли среагировал моментально.
— Просто заводи машину, мне не нужно ни с кем говорить. Мне кажется, здесь вообще никто не знает, какой сегодня день недели.
Водитель обеспокоенно наклонился к Чарли.
— Но, сэр, мне нужно сообщить о том, что я выезжаю, и я должен доложить начальству, что отправил пассажиров. Это постоянный приказ-инструкция.
Мы никак не могли его остановить — это была стандартная процедура. Кроме того, Чарли здесь распинался о неорганизованности. Он не был похож на человека, легко нарушающего устав.
— Хорошо, давай быстро и поехали.
Водитель завел машину, и «лэндровер» покинул территорию аэропорта. Пока парень говорил в головной микрофон, Чарли подмигнул мне.
— Точно. Двое ребят прибыли в нашу часть. Но у них нет письменного направления.
В ответ ему что-то сказали, а он только пожал плечами.
Рука Чарли легла ему на плечо.
— Дай мне.
Он рявкнул в микрофон:
— Кто это? — Он сделал паузу. — Отлично, сержант Джей ДиРита, у меня нет приказа, я даже не знаю имени человека, для встречи с которым меня прислали из Стамбула.
Чарли слушал ответ сержанта.
— Ох, это действительно так? К вам сегодня никто не должен был прибыть? Отлично, сержант ДиРита, теперь все изменилось. Скоро мы будем на месте и разберемся со всей этой путаницей.
Он передал микрофон водителю и закурил.
Я смотрел на разноцветные многоквартирные дома, выстроившиеся в ряд вдоль трассы, и надеялся, что мы скоро выедем в пригород, где можно будет выкинуть из машины водителя и двинуться в сторону границы.
Я глянул на приборную доску.
— У тебя есть карта?
Мы продолжали двигаться по дороге в сторону города. Время от времени я смотрел на разноцветные многоквартирные дома, а водитель сконцентрировался на дороге, чтобы не встречаться взглядами с монстром на заднем сиденье.
Карта, которую он мне дал, была не более чем туристическим путеводителем с указанием основных городов и дорог, но, по крайней мере, я мог посмотреть, где находится регион Вазиани. Это приблизительно в тридцати километрах к северо-востоку от города. Дорога, по которой мы ехали, должна обогнуть Тбилиси справа, после чего привести нас прямо в часть.
— А получше карты у тебя нет? Хотелось бы знать, куда мы едем.
Он не сводил глаз с дороги.
— Боюсь, что нет, сэр. Эта машина ездит только в аэропорт и из аэропорта, а на этой дороге не такой уж и большой выбор, куда ехать.
Он свернул вправо, на одностороннюю дорогу. Больше вдоль дороги не было разноцветных домов. Через пару километров мы въехали в горы и направлялись теперь в сторону неба, наполненного задумчивыми мрачными облаками, готовящими еще один ливень.