Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глаза постепенно привыкали к темноте, и старик теперь различал нечеткий силуэт. Фергюс держался за шершавую сваю и чувствовал запах тины.
– Надеюсь, где-то здесь не прячутся твои приятели? – с сомнением спросил он.
– Как я и сказал, я один, в отличие от вас.
– Призраки здесь ради моей безопасности, а не ради твоего ареста, – заверил Фергюс. – Надеюсь, мое недоверие не обидело тебя. Перейдем же к делу. Как мне тебя называть, «друг Л.»?
– Обращайтесь ко мне, как вам угодно. Главное, чтобы наша встреча прошла не зря, – попросил незнакомец.
– Пусть будет так, друг мой. Скажи мне сначала одну вещь: зачем тебе это? Я полагаю, что вы с повстанцами друзья, иначе откуда тебе знать их имена? Почему ты решил их предать?
– Потому что я посчитал, что с вами дружить выгоднее, чем с ними. Это товарищество завело меня на опасную дорожку, с которой пора бы свернуть.
– Вот как? Раз ты был среди повстанцев, стало быть, участвовал в нападении на карету?
– Нет, – твердо возразил информатор. – Я хотел, чтобы вы предотвратили нападение, поэтому послал вам первое письмо.
– Но письмо запоздало, поэтому нападение произошло, – добавил Фергюс.
– К сожалению, – согласился «друг Л.». – В любом случае в нападении я не участвовал. Зато участвовал дорогой мне человек.
Инквизитор усмехнулся.
– Вот мы и подошли к цене этого разговора. Не хочешь ли ты сказать, что инквизиция должна простить этого человека?
– Именно это я и хочу сказать. Мираби, розоволосая девушка, на которую ваши люди напали в таверне, – я хочу, чтобы инквизиция оставила ее в покое.
– Девушка, значит, – покачал головой Фергюс. – Что у вас, любовь? А ведь ты мог попросить что-нибудь для себя.
– Нет, это не любовь. Просто однажды она спасла мне жизнь, и мой долг – отблагодарить ее за это. А для себя… Думаю, рано или поздно своей помощью я и так заслужу ваше покровительство. Так вас устраивает моя цена?
Фергюс почувствовал, как резко зачесалась шея. Он убил назойливого комара и вытер руку о покрытый холодным мхом камень. Ему требовалось время на раздумья. Обмен казался выгодным – всего-то надо простить беглянку, зато в ответ он получит имена повстанцев. Но королевская инквизиция не должна прощать преступников, слишком много людей знают о девушке, и у них возникнут вопросы, если ее вдруг отпустят.
– Твоя цена завышена, – начал торговаться старик. – Из-за твоей подруги погибло несколько гвардейцев и пострадала королевская семья.
– Я назвал цену, – не уступал незнакомец. – Ваше право согласиться или отказаться. Но если откажетесь, то и имен повстанцев не узнаете.
Фергюс замолчал. Он машинально скреб каменную стену.
– Подожди, – попросил он. – У меня есть предложение. Я не могу простить девушку, но я могу тебе пообещать, что буду бездействовать. Отдам распоряжение, чтобы призраки прекратили ее искать, направлю их на другие дела. Намеренно за ней гоняться никто не будет, но ее вина, если она ненароком попадется на глаза призракам, гвардейцам или еще кому, – Фергюс вспомнил про Ника, который последнее время проявлял излишнюю прыткость. – Договорились?
– Маловато. Эфлея хоть и большая, но призраков у вас много, так что Мираби обязательно на них наткнется.
– Согласен, – кивнул инквизитор и тут же сообразил, что его кивок не виден в темноте. – Я готов отпустить ее, если она попадется. Но лишь один раз. Попадется дважды – второй раз я ее не отпущу. На большее я не согласен. По-моему, это щедрое условие для девушки, участвовавшей в нападении на королевскую семью. Итак, мы договорились? – напористо предложил Фергюс. – Это подходящая цена за твою информацию?
– Хорошо, я согласен, – решился «друг Л.».
Инквизитор выдохнул.
– Тогда жду имена.
– Прежде у меня есть один вопрос. Почему я должен верить, что вы сдержите свое обещание?
– Можешь не верить, – пожал плечами инквизитор. – Но ты пришел сюда, значит, уже веришь. А почему я должен верить тебе?
– Потому что вы получите от меня не только имена, но и место следующего нападения.
– Еще одно нападение? – нахмурился Фергюс.
– Вы же не думали, что они сдадутся так быстро? Наш вожак Нэйт уже продумал, как ударит во второй раз. Вот вам и первое имя. Остальные вы узнаете, когда арестуете повстанцев во время нападения.
– Там будут все повстанцы?
– Там будет большинство. Я там тоже буду, не хочу вызывать подозрения у Нэйта, он должен мне верить. Вы арестуете меня вместе со всеми, а потом отпустите.
– Разумеется, – согласился инквизитор. – А теперь расскажи мне о планах Нэйта, когда и где произойдет следующее нападение? Я хочу знать все подробности.
Глава 28
Обыски в Мейфоре
В дверь колотили грубо и настойчиво.
– Королевская стража, откройте!
Стучали так, словно в этой комнате жила не принцесса, а прислуга или, того хуже, преступница. Любой теперь мог стать жертвой охотника Данта Гарса. Он бесцеремонно рыскал по замку, по мейфорским окрестностям и по всему королевству. Охотник очищал Калледион от ведьм. Ежедневно он отыскивал их, приводил в замок и казнил на потеху зевакам и к удовольствию короля, презирающего всякое колдовство. Но главное свое задание – отыскать ведьму, скрывавшуюся в самом замке, – Дант Гарс выполнить до сих пор не смог, оттого-то и вел нескончаемые обыски, которые тревожили принцессу.
Сегодня он впервые добрался до комнаты Карленны. Принцесса дрогнула и подальше запрятала колдовскую книгу, опаснейший груз, способный потопить корабль ее чистейшей репутации. В дверь настойчиво стучали, грозясь выбить, и Карленне пришлось открыть. Она загородила собой проем, и гримаса крайнего недовольства исказила ее лицо.
– Что вам нужно?
– Осмотреть вашу комнату, принцесса.
– Это еще зачем?
– Мы ищем ведьму.
– Поищите ее в другом месте, Дант Гарс.
Охотник рассмеялся.
Со стороны зрелище и вправду казалось забавным. Карленна, хрупкая невысокая девушка, пыталась преградить путь охотнику и закрывала собой едва ли треть дверной арки. Дант Гарс, высокий и мускулистый, одним пальцем мог отодвинуть принцессу и зайти в комнату. Но Карленна держалась стойко, и стража, маячившая позади охотника, не решалась без позволения проникнуть в ее покои.
Дант Гарс не отступал. Он небрежно облокотился на дверной косяк и приблизился к принцессе так, что она почувствовала его дыхание. Ей стало не по себе, но она не уступила. Карленна подняла на Данта Гарса грозный взгляд, всем видом показывая, что не боится его.
– Вам есть что скрывать, принцесса? – весело спросил охотник.
– А вы меня в чем-то подозреваете?
– Обыски проводятся по всему замку. Ни горничные, ни кухарки, ни