Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пристрелите его! — не выдержал Алдо.
Мэльдан не сводил арбалетного болта с головы монстра. Он не рычал, только тяжело сопел. Под могучей лапой растекалась лужа крови. Барон взглянул внимательнее, увидел, что перебито несколько костяшек на пальцах. Самым странным была голова — то ли медвежья, то ли волчья. Таких диковинных созданий Мэль ещё не видел.
Он положил палец на спусковой механизм, приготовился нажать, но монстр помотал головой, продолжая тяжело сопеть. Мэль взглянул в его глаза, увидел что-то странное.
— Нарт, подними фонарь, сделай поярче.
Тот испуганно сглотнул, но медленно, через силу, исполнил приказ.
— Это магическое существо, — констатировал Мэль. — Смотрите, видите на задних лапах останки ткани? А за ним что-то…
Спутники не шевельнулись. Один целился мечом перед собой, другой держал двумя руками верного грифона. Зверь не понимал, почему хозяева не атакуют чудовище.
— Там два трупа валяется. Упыри. Он сцепился с ними.
— Может, это наши их убили! — тихо крикнул Алдо.
— Взгляни же, чёрт тебя побери. Они порваны, как тряпичные игрушки!
Алдо, ведя животное за собой, отошёл в сторону, едва не скрывшись в темноте.
— И из-за этого его стоит отпустить, господин?
— Нарт, я вижу в его глазах что-то такое, что-то странное… Интеллект, да не быть мне безумцем.
Мэль снял болт с арбалетного ложа, закинул оружие за спину. Медленно подошёл к волко-медведю под недовольные и злобные восклицания спутников.
— Надеюсь, мы на одной стороне, — сказал он двум нависшим над собой тёмным рубинам.
Громкий щелчок разрезал ночную тишину. Монстр откатился назад, барон следом. Нарт и Алдо с грифоном подскочили к Мэлю, как того резко хватануло могучей лапой из тьмы. Чудовище прорычало на него, хотело замахнуться ещё раз, но, опрокинув Мэля, на шерстяной валун кинулся грифон. Монстр двумя ударами оглушил зверя, ещё раз хватанул барона по голове, отбросив в сторону. Нарт и Алдо не успели среагировать, Мэльдан едва не потерял сознание.
Придя в себя, он услышал хлопки и треск веток. Чудовище бежало прочь от них.
— Вы в порядке? — спросил Нарт.
— Царапина, — Мэль достал повязку, полил её спиртом и приложил к ране под самой шеей.
— Смотрите! — удивился Нарт. — В самом деле!
Там, где лежал гигант, валялась сумка. Словно волко-медведь хотел украсть её, но попал в ловушку. Порывшись, они нашли самое важное, то, ради чего Мэльдан затеял этот поход. Карты Арента. Заметок здесь было много, а в дневнике капитан указал, что всё готово, осталось соединить с другими лоскутками бумаги.
— Значит, упыри убили Арента с грифоном, его напарники взмыли вверх, а медведь пришёл сюда поживиться?
— Да не медведь это, Нарт, — сказал Алдо. — У него голова волчья была. Мутант какой-то!
— Что-то тут не так. Слишком много совпадений. Горы огромные, почему медведь так быстро нашёл лагерь и даже убил пару тварей?
— Твари, полагаю, лакомились грифоном, — Нарт подошёл с фонарём в одной руке и мечом в другой к массивному пернатому силуэту в кустах. — А монстр не захотел делиться. Это ведь не плоскогорье, как восточнее. Отсюда, если я правильно помню по карте, есть спуск в низины.
— Сколько же таких медведей тут может водиться? — спросил Алдо. — Что вообще с горами за этот год произошло? То вампиры, то упыри, то медведи, то чокнутый отшельник…
Мэльдан долго глядел вслед убежавшему существу с магическими глазами. Словно ждал от него нового рыка. Но тот не рычал.
— Собирайте все вещи, возвращаемся к своим, — приказал юный барон. — Все заметки мы сможем собрать в топографическую карту уже дома.
— Полетим домой ночью, без полноценного отдыха?
— Нарт, сначала доберёмся до своих. Нам лететь не меньше итты. Слушаем тишину, друзья.
Своих искали долго, до первых лучей солнца. После рассвета отправили одного наездника на север, к камням Элелы, узнать о наличии там людей. Разведчик вернулся спустя час, доложил о похожем на увиденное ранее побоище — грифона растерзали на части, от человека остались только обглоданные кости и оторванная голова с пустыми глазницами. Внутренности твари высосали или выскребли через шейное отверстие. Посоха или мантии не было, только ошмётки мужской одежды, значит, на восток сорвалась волшебница.
Оставшиеся члены отряда разделились на две части: половина, включая Нарта, хотела отправиться домой, половина — искать последнюю участницу экспедиции. Мэльдан решил не делить группу на две части, а, с трудом уговорив Нарта (как того, кто пользовался в отряде авторитетом), отправиться за чародейкой.
Летели долго. Один из грифонов постоянно приземлялся — сказывалось отсутствие качественного прокорма, особенно мяса. В голову Мэльдана закралась тёмная мысль, что можно попробовать откормиться «за счёт своих», ибо упыри съели далеко не всё. Ударив себя по лбу прямо на лету, он пришпорил грифона. Зверь возбуждённо застрекотал, металлические колёски с заострёнными шипами впились тому под перьевой покров. Командир охоты вырвался вперёд, остальные едва поспевали за ним, продолжая оглядывать округу.
Несколько остановок, облёт всей округи на расстоянии в несколько итт. Поиски шли скверно: во время одного привала чей-то грифон с размаху впился в дерево, насадившись головой на острые ветви. Нарт посадил чудом уцелевшего наездника к себе, Алдо навьючил его вещи. Ближе к сумеркам, когда люди продрогли от холода, несмотря на лётные куртки, а грифоны банально выдохлись, Мэльдан дал команду отдыхать.
В течение ночи чудовища устроили настоящую катавасию из разнообразных звуков. Кто-то выл, кто-то рычал, кто-то стонал (мужчина, хотя искали женщину-мага), вдалеке даже трещали деревья, будто их валили голыми руками. Двое наездников не смогли уснуть, им Мэльдан приказал дежурить следующие несколько часов.
С рассветом наступила драгоценная тишина. Проверив запасы, Мэльдан приказал подниматься на крыло.
***
Нарнетт продолжала бродить взад-вперёд, словно птица-попугай. Табия, таинственно улыбаясь, провожала её взглядом.
— Я не знаю такой игры, тётушка. Но давай поиграем!
Девочка принялась ходить точно также, подражая герцогине. Та остановилась, окинула её гневным взглядом и спросила:
— Издеваешься?
— Ты о чём? — ответила Таби, прекратив бродить. — Если тебе плохо из-за этого письма, то давай просто выкинем его!
— От этого письма, — Нарнетт взяла его со стола и наклонилась над девочкой, — может зависеть судьба моего герцогства. Один неверный шаг, и по нашей земле пройдутся огнём и мечом! Выжгут всё вплоть до северных гор!
— А если… — девочка потупила взгляд, скривила лицо. — Не отвечать?
— Молчание — знак согласия, так и сказано здесь.
— Кто же смеет угрожать великой герцогине, одной из двенадцати высших дворян королевства?! — удивилась снежно-глазая.
— Твои дальние родственники, как однажды заметил Нойрбет, — слегка недовольно процедила Нара. — Прошу, оставь меня. Поиграй с кем-нибудь.
— С твоим сыном нельзя играть, а дети придворных