Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, я все понимаю.
– Он слишком глубоко ушел в себя. Ушел… Не знаю. На второй этаж я больше не поднимаюсь. Имею в виду, в магазине. Больше я туда не хожу. Может, и стоило бы, но…
Я кивнул.
Она помолчала, а потом добавила:
– Не все дистанции можно измерить. Я много об этом думала.
Я указал на ее телефон.
– Можно?
Она кивает.
– Пароля нет.
Я снова открыл галерею и пролистал ее, пока не нашел фотографию, которую ранее успел рассмотреть только мельком. Улыбающиеся мистер и миссис Блэк на подъездной дорожке непримечательного загородного таунхауса. И его я раньше видел.
– Вот, – я ткнул в экран. – Над этим домом он сейчас и работает.
– Вы уверены?
– Да.
– Это наш дом, – сказала она.
– Я так и думал.
Она перевела взгляд с меня на фото и обратно.
– Но это еще не все, да?
– Масштаб. Он намного меньше. Меньше всех моделей, что есть в магазине. Он крошечный.
– Насколько?
Я показал руками приблизительные размеры.
Миссис Блэк уставилась на стол, туда, где я изобразил масштабы модели. Затем она забрала у меня телефон и долго сидела, спокойно разглядывая фотографию.
– Ясно, – заключила она, не поднимая глаз.
* * *После этого беседа сошла на нет. Про замок вампира больше речи не шло, и вскоре она ушла, предварительно записав мой номер, чтобы мы обсудили детали покупки, хотя я понимал, что вряд ли когда-нибудь ее снова увижу.
Она ушла, а я сидел с холодным завтраком и похмельем, уставившись пустым взглядом в никуда.
Прошла минута, и тут…
На стол передо мной приземлилась матерчатая салфетка.
Я поднял глаза и увидел молодую девушку в униформе официантки. На бейдже было написано: «Привет, я Джанет».
– Вам помочь? – спросил я.
– Вам надо вытереть руки, – сказала она, не глядя в глаза.
– Нет, спасибо.
– Протрите, – сказала она и толкнула салфетку ближе ко мне, затем собрала посуду и быстро ушла.
Я взял салфетку и развернул ее. Внутри красной помадой были написаны слова: «ВАМ НЕЛЬЗЯ ЗДЕСЬ ОСТАВАТЬСЯ. БЕГИТЕ».
Я оторвал взгляд от салфетки и увидел трех полицейских, направляющихся к моему столику. Я узнал того, что шел первым. Сержант Клейборн.
– Здравствуйте, сержант, – сказал я, стараясь сдержать дрожь в голосе, когда троица подошла к столу.
– Томас Куинн, – сказал Клейборн. – Вы арестованы за подозрение в похищении Эндрю Блэка. Все, что вы скажете, будет…
Внутри все похолодело.
– Погодите, что? Нет, – всполошился я, вспомнив о сканере в номере. – Я ничего не делал.
– Мистер Куинн. Вчера вы пришли в участок, – объяснил Клейборн. – И заявили, что мистер Блэк пропал, а в магазине остались следы борьбы.
– Да, но… Так написали в новостях. Информация оказалась неверной. С ним все было хорошо.
– Вчера – да. Но между одиннадцатью часами вечера и семью утра мистер Блэк, похоже, пропал. А на его рабочем месте остались следы борьбы.
Черт.
Клейборн сделал шаг назад.
– Сэр, прошу вас встать из-за стола.
23. В подвале полицейского участка
Лестница вела вниз.
На ней ярко светили лампы, ступени покрывал ковер, и все же…
– Почему мы идем вниз? – глядя на лестницу, обратился я к сержанту Клейборну, который стоял позади.
– Альтернативное размещение.
Я повернулся и посмотрел на него.
– В камере сейчас Дункан.
– Дункан?
– Местный дебошир. Я веду вас в свой офис, так что буду признателен, если вы не станете устраивать там разгром.
Я посмотрел на него. Он встретился со мной взглядом, но я все равно не смог его прочесть.
Через мгновение он с серьезным видом указал рукой на лестницу и сказал: «После вас, сэр».
Я спустился вниз.
Внизу и правда находился офис – ну, что-то вроде офиса. Я прошел в центр помещения, пока Клейборн преодолевал последние ступени. Холодный, побеленный подвал, но обстановка приятная. Простой письменный стол с настольным компьютером, телефоном и парой стульев стоял прямо напротив лестницы. Потертый ковер покрывал треть каменного пола, а встроенный радиатор, мягкое кресло и пара книжных шкафов в углу добавляли уюта. Точно ли мне будет тут лучше, чем с Дунканом? У меня перехватило дыхание, но не только из-за холода. Мне не нравилось находиться под землей, в подвальном помещении полицейского участка.
Клейборн прошел мимо, взял телефон со стола, выдернул из него провод и начал наматывать его петлями на руку, прежде чем я понял, что он делает.
– Телефонный звонок, – сказал я.
Он остановился, посмотрел на меня.
– Разве… Разве мне не положен один звонок?
Он замер.
– Вы правы, сэр, положен.
– Телефон и бумажник у меня забрали.
Клейборн начал расстроенно разматывать провод, вставил его обратно в телефон. Затем он придвинул стул к столу, чтобы я присел.
– Если хотите сделать звонок, то делать это нужно сейчас, сэр.
– Ничего не понимаю, – сказал я. – Я не имею никакого отношения к произошедшему.
И мысленно взмолился. «Только не копайтесь в моем ноутбуке в номере отеля»; а потом: «А они могут? Могут вскрыть мой номер и конфисковать вещи? Очень надеюсь, что нет. Господи, пожалуйста».
– Сэр, – сказал Клейборн, все еще указывая на стул.
– Простите, задумался.
Я сел и принял у него телефон, снова застыв.
– Я не знаю номера.
Клейборн посмотрел на меня.
– Можно? – я указал на компьютер.
Клейборн двинул мышь, и компьютер с шумом вышел из спящего режима. Он закрыл от меня телом клавиатуру, чтобы ввести пароль, а затем отступил.
Щелк-щелк-щелк. Я нажал кнопку поиска, и на экране появилось красивое здание издательства «Хэйс и Хит» с оштукатуренным фасадом. Пока я искал нужное имя в списках агентов, я надеялся, что Софи Алмондс все еще держит в здании свой офис. Я, конечно, никогда там не был. Представил, как дикая, остроглазая птичка Софи сидит за столом в окружении белых пластиковых компьютеров, принтеров и кофейных чашек, и эта картина показалась мне совершенно нелепой. Но номер нашелся.
Я набрал его.
Оглянулся на офицера Клейборна, но тот не сдвинулся с места.
Ничего не произошло.
– Сначала нужно нажать 0, – сказал он. – Для звонков по межгороду.
Я попробовал еще раз и попал на автоответчик.
– Софи, привет. Это Томас Куинн.
Я взглянул на Клейборна: тот притворялся, что смотрит на стену.
– В общем, как ты знаешь, я приехал в Оуторн на побережье Йоркшира, чтобы повидаться с Эндрю Блэком, – я старался говорить ровно и осторожно. – А он… Он пропал без вести, и – прозвучит нелепо, – но меня арестовали, потому что они думают, что я как-то в этом замешан.
Я сделал паузу, вспомнив про Майка Чесапика, его таинственных конкурентов и контракте на полмиллиона фунтов. Я чувствовал, как Клейборн прожигает взглядом мой затылок.
– Я ничего не понимаю, – сказал я наконец. – Можешь как-нибудь мне помочь? Не знаю как, но… можешь что-нибудь сделать? Потому что, как я уже сказал, меня арестовали. – Пауза. – Спасибо.
Я положил трубку.
– Самый сюрреалистичный звонок в моей жизни, – сказал я Клейборну, когда он снова вынул кабель из телефона. – И вся ситуация тоже абсурдная.
– Скоро приедет шеф и допросит вас.
– Хорошо, – сказал я. – Ладно.
После этого Клейборн вытащил кабель из компьютера и намотал его на